Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esi Den Xeris
Du weißt nicht
Εγώ
για
σένα
ξέρω
Ich
weiß,
dass
ich
für
dich
πως
δίνω
τη
ζωή
μου
mein
Leben
gebe
Εγώ
για
σένα
ξέρω
Ich
weiß,
dass
ich
für
dich
πως
όλα
τα
τολμώ
alles
wage
Εγώ
για
σένα
μένω,
Ich
bleibe
für
dich,
στη
μέση
της
ερήμου
mitten
in
der
Wüste
Εγώ
μονάχα
ξέρω
για
αγάπη
να
σου
πω
Nur
ich
weiß
dir
von
Liebe
zu
erzählen
Κι
εσυ
δεν
ξερεις
αν
μπορείς,
Und
du
weißt
nicht,
ob
du
kannst,
αυτό
το
βράδυ
να
νε
δεις
heute
Abend
zu
sehen,
που
σου
φωνάζω
πως
πεθαίνω
μακριά
σου
dass
ich
dir
zurufe,
dass
ich
fern
von
dir
sterbe
Κι
εσυ
δεν
ξερεις
αν
μπορείς,
Und
du
weißt
nicht,
ob
du
kannst,
μπροστά
μου
να'
ρθεις
και
να
πεις
vor
mich
zu
treten
und
zu
sagen,
αν
έχω
θέση
στα
κλεμμένα
όνειρά
σου
ob
ich
einen
Platz
in
deinen
gestohlenen
Träumen
habe
Εγώ
για
σένα
ξέρω,
Ich
weiß,
dass
ich
für
dich
στα
άκρα
οτι
φτάνω
bis
zum
Äußersten
gehe
Εγώ
για
σένα
ξέρω,
Ich
weiß,
dass
ich
für
dich
πως
πέφτω
στο
κενό
in
die
Leere
falle
Εγώ
για
σένα
βρίσκω,
Ich
finde
für
dich
τη
δύναμη
να
χάνω
die
Kraft
zu
verlieren
Εγώ
μονάχα
ξέρω
για
αγάπη
να
σου
πω
Nur
ich
weiß
dir
von
Liebe
zu
erzählen
Κι
εσυ
δεν
ξερεις
αν
μπορείς,
Und
du
weißt
nicht,
ob
du
kannst,
αυτό
το
βράδυ
να
νε
δεις
heute
Abend
zu
sehen,
που
σου
φωνάζω
πως
πεθαίνω
μακριά
σου
dass
ich
dir
zurufe,
dass
ich
fern
von
dir
sterbe
Κι
εσυ
δεν
ξερεις
αν
μπορείς,
Und
du
weißt
nicht,
ob
du
kannst,
μπροστά
μου
να'
ρθεις
και
να
πεις
vor
mich
zu
treten
und
zu
sagen,
αν
έχω
θέση
στα
κλεμμένα
όνειρά
σου
ob
ich
einen
Platz
in
deinen
gestohlenen
Träumen
habe
Κι
εσυ
δεν
ξερεις
αν
μπορείς,
Und
du
weißt
nicht,
ob
du
kannst,
αυτό
το
βράδυ
να
νε
δεις
heute
Abend
zu
sehen,
που
σου
φωνάζω
πως
πεθαίνω
μακριά
σου
dass
ich
dir
zurufe,
dass
ich
fern
von
dir
sterbe
Κι
εσυ
δεν
ξερεις
αν
μπορείς,
Und
du
weißt
nicht,
ob
du
kannst,
μπροστά
μου
να'
ρθεις
και
να
πεις
vor
mich
zu
treten
und
zu
sagen,
αν
έχω
θέση
στα
κλεμμένα
όνειρά
σου
ob
ich
einen
Platz
in
deinen
gestohlenen
Träumen
habe
Κι
εσυ
δεν
ξερεις
αν
μπορείς,
Und
du
weißt
nicht,
ob
du
kannst,
αυτό
το
βράδυ
να
νε
δεις
heute
Abend
zu
sehen,
που
σου
φωνάζω
πως
πεθαίνω
μακριά
σου
dass
ich
dir
zurufe,
dass
ich
fern
von
dir
sterbe
Κι
εσυ
δεν
ξερεις
αν
μπορείς,
Und
du
weißt
nicht,
ob
du
kannst,
μπροστά
μου
να'
ρθεις
και
να
πεις
vor
mich
zu
treten
und
zu
sagen,
αν
έχω
θέση
στα
κλεμμένα
όνειρά
σου
ob
ich
einen
Platz
in
deinen
gestohlenen
Träumen
habe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgos Papadopoulos, Gioula Georgiou
Attention! Feel free to leave feedback.