Lyrics and translation Giorgos Sabanis - Prin Peis S' Agapo (Teo Tzimas & Nikos Markoglou Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prin Peis S' Agapo (Teo Tzimas & Nikos Markoglou Remix)
Прежде чем сказать "Я люблю тебя" (Teo Tzimas & Nikos Markoglou Remix)
Πριν
πεις
σ'
αγαπώ
για
σκέψου
αν
αντέχεις
Прежде
чем
сказать
"Я
люблю
тебя",
подумай,
сможешь
ли
ты
Στα
αλήθεια
να
με
έχεις
το
εσύ
να
ναι
εγώ
По-настоящему
быть
со
мной,
чтобы
"ты"
стало
"мы".
Πριν
πεις
σ'
αγαπώ
το
μέσα
σου
μέτρα
Прежде
чем
сказать
"Я
люблю
тебя",
оцени
себя
изнутри,
Που
είναι
σαν
πέτρα
και
σπάω
όπου
σταθώ
Где
ты
словно
камень,
а
я
разбиваюсь,
куда
ни
пойди.
Δεν
μου
αρκεί
Мне
недостаточно,
Αν
έχεις
έρθει
μα
δεν
πρόκειται
να
μείνεις
Если
ты
пришел,
но
не
собираешься
остаться,
Αν
έχεις
μάθει
να
αρπάζεις
και
να
αφήνεις
Если
ты
привык
хватать
и
отпускать.
Δεν
θέλω
μια
ζωή
μισή
Мне
не
нужна
жизнь
наполовину.
Δεν
μ'
αφορά
Меня
не
волнует
Αυτή
η
ψευδαίσθηση
αγάπης
που
χαρίζεις
Эта
иллюзия
любви,
которую
ты
даришь,
Αυτό
το
πάθος
που
με
δόσεις
μου
δανείζεις
Эта
страсть,
которую
ты
мне
даешь
взаймы.
Όλα
για
όλα
θέλω
πια
Мне
нужно
всё
или
ничего.
Μισή
χαρά
τι
να
την
κάνω
Что
мне
делать
с
половинкой
радости?
Μισό
παιχνίδι
χάνω
В
половинчатой
игре
я
проиграю.
Όλα
μισά
για
να
νίκας
Всё
наполовину,
лишь
бы
победить.
Μισές
κουβέντες
πια
δεν
θέλω
Полуслов
мне
больше
не
нужно.
Μαζί
σου
θα
ανατέλλω
С
тобой
я
восстану
из
пепла,
Αρκεί
να
ξέρεις
να
πετάς
Только
если
ты
умеешь
летать.
Πριν
πεις
σ'
αγαπώ
για
σκέψου
αν
αντέχεις
Прежде
чем
сказать
"Я
люблю
тебя",
подумай,
сможешь
ли
ты
Στα
αλήθεια
να
με
έχεις
το
εσύ
να
ναι
εγώ
По-настоящему
быть
со
мной,
чтобы
"ты"
стало
"мы".
Πριν
πεις
σ'
αγαπώ
το
μέσα
σου
μέτρα
Прежде
чем
сказать
"Я
люблю
тебя",
оцени
себя
изнутри,
Που
είναι
σαν
πέτρα
και
σπάω
όπου
σταθώ
Где
ты
словно
камень,
а
я
разбиваюсь,
куда
ни
пойди.
Δεν
μου
αρκεί
Мне
недостаточно
Να
έχω
πάνω
μου
από
έρωτα
σημάδια
Иметь
на
себе
отметины
от
любви,
Αν
η
ζωή
μου
από
ουσία
είναι
άδεια
Если
моя
жизнь
по
сути
пуста,
Αφού
δεν
είσαι
πάντα
εκεί
Ведь
ты
не
всегда
рядом.
Δεν
μ'
αφορά
Меня
не
волнует
Η
καλοσύνη
σου
η
μισή
και
δεν
με
νοιάζει
Твоя
наполовину
доброта,
и
мне
всё
равно,
Ο
εαυτός
σου
ο
κρήτης
αν
με
δικάζει
Если
твой
внутренний
критик
меня
осуждает.
Όλα
για
όλα
θέλω
πια
Мне
нужно
всё
или
ничего.
Μισή
χαρά
τι
να
την
κάνω
Что
мне
делать
с
половинкой
радости?
Μισό
παιχνίδι
χάνω
В
половинчатой
игре
я
проиграю.
Όλα
μισά
για
να
νίκας
Всё
наполовину,
лишь
бы
победить.
Μισές
κουβέντες
πια
δεν
θέλω
Полуслов
мне
больше
не
нужно.
Μαζί
σου
θα
ανατέλλω
С
тобой
я
восстану
из
пепла,
Αρκεί
να
ξέρεις
να
πετάς
Только
если
ты
умеешь
летать.
Πριν
πεις
σ'
αγαπώ
για
σκέψου
αν
αντέχεις
Прежде
чем
сказать
"Я
люблю
тебя",
подумай,
сможешь
ли
ты
Στα
αλήθεια
να
με
έχεις
το
εσύ
να
ναι
εγώ
По-настоящему
быть
со
мной,
чтобы
"ты"
стало
"мы".
Πριν
πεις
σ'
αγαπώ
το
μέσα
σου
μέτρα
Прежде
чем
сказать
"Я
люблю
тебя",
оцени
себя
изнутри,
Που
είναι
σαν
πέτρα
και
σπάω
όπου
σταθώ
Где
ты
словно
камень,
а
я
разбиваюсь,
куда
ни
пойди.
Σε
όλα
μαζί
αλλιώς
σε
όλα
χωριά
Во
всем
вместе,
иначе
во
всем
порознь.
Αν
λείπεις
στα
ζόρια
Если
ты
исчезаешь
в
трудные
времена,
Η
σχέση
δεν
ζει
Отношения
не
живут.
Σε
όλα
μαζί
αλλιώς
φύγε
τώρα
Во
всем
вместе,
иначе
уходи
сейчас
же.
Καλύτερα
μπόρα
από
αιώνια
βροχή
Лучше
буря,
чем
вечный
дождь.
το
μέσα
σου
μέτρα
Оцени
себя
изнутри,
Που
είναι
σαν
πέτρα
και
σπάω
όπου
σταθώ
Где
ты
словно
камень,
а
я
разбиваюсь,
куда
ни
пойди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GIORGOS SABANIS, ELEANA VRAHALI
Attention! Feel free to leave feedback.