Lyrics and translation Giorgos Sabanis - Vrohi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
έλα
και
κανε
μου
παρεα
κι
αγκαλιά,
приди
ко
мне,
разделим
мы
тепло
объятий,
σώμα
με
σώμα,
тело
к
телу,
να
μην
ποτίζεται
του
φόβου
μας
το
χώμα
чтобы
страх
наш
не
пропитал
землю,
και
να
ζεσταίνουν
οι
ανάσες
την
καρδιά·
и
дыханием
согрели
мы
сердца,
σκληρή
η
αλήθεια
που
τη
λένε
μοναξιά.
жестока
истина,
зовущаяся
одиночеством.
τους
κεραυνούς
και
τις
σιωπές
ποιος
τα
αντέχει·
громы
и
молчания,
кто
их
вынесет?
πονούν
τα
λάθη
μαζί
με
τα
σωστά,
болят
ошибки
вместе
с
правильными
делами,
Πες
μου
αν
με
αρνείσαι,
Скажи,
ты
отрекаешься
от
меня,
ή
η
αγάπη
μου
είσαι
или
ты
моя
любовь?
κι
αν
ακόμα
σ'έχω,
И
если
ты
ещё
моя,
να
ξέρω
αν
ζω.
то
я
хочу
знать,
жив
ли
я.
Σαν
παιδί
που
κλαίει
Как
дитя,
что
плачет,
κι
η
βροχή
μου
φταίει,
и
во
всём
винит
дождь,
σε
αθωώνω
για
να
επιζώ.
я
тебя
оправдываю,
чтобы
выжить.
Πες
μου
αν
με
σβήνεις,
Скажи,
ты
гасишь
меня,
ή
τη
φλόγα
πίνεις
или
пламя
пьёшь,
και
μεθάς
με
μένα
и
пьянеешь
мной,
Μα
άμα
βρει
μαχαίρι,
Но
если
в
твоей
руке
окажется
нож,
το
δικό
σου
χέρι,
твоя
рука,
πώς
να
κάνει
ξέρει
знает,
как
сделать
το
Ένα,
μισό.
из
одного
половину.
ο
ουρανός
είναι
μεγάλος
κι
εχθρικός.
небо
огромное
и
враждебное.
Κάνω
ένα
βήμα,
Делаю
шаг,
όμως
ξανάρχεται
του
πανικού
το
κύμα·
но
снова
накатывает
волна
паники,
αλλάζεις
χρώματα
και
κρύβεις
κάθε
φως,
ты
меняешь
цвета
и
скрываешь
свет,
αν
κάποιου
άλλου
τώρα
είσαι
θησαυρός.
если
ты
теперь
сокровище
другого.
Πες
μου
αν
με
αρνείσαι,
Скажи,
ты
отрекаешься
от
меня,
ή
η
αγάπη
μου
είσαι
или
ты
моя
любовь?
κι
αν
ακόμα
σ'έχω,
И
если
ты
ещё
моя,
να
ξέρω
αν
ζω.
то
я
хочу
знать,
жив
ли
я.
Σαν
παιδί
που
κλαίει
Как
дитя,
что
плачет,
κι
η
βροχή
μου
φταίει,
и
во
всём
винит
дождь,
σε
αθωώνω
για
να
επιζώ.
я
тебя
оправдываю,
чтобы
выжить.
Πες
μου
αν
με
σβήνεις,
Скажи,
ты
гасишь
меня,
ή
τη
φλόγα
πίνεις
или
пламя
пьёшь,
και
μεθάς
με
μένα
и
пьянеешь
мной,
Μα
άμα
βρει
μαχαίρι,
Но
если
в
твоей
руке
окажется
нож,
το
δικό
σου
χέρι,
твоя
рука,
πώς
να
κάνει
ξέρει
знает,
как
сделать
το
Ένα,
μισό.
из
одного
половину.
Είν'
η
φωνή
μου
που
παλεύει
από
κάπου,
это
мой
голос
откуда-то
пытается
пробиться,
μέσα
σου
να'ρθει,
του
πόθου
συνεργός·
чтобы
попасть
в
тебя,
сообщник
желания,
πες
μου
πώς...
скажи
мне,
как...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GIORGOS SABANIS, ELEANA VRAHALI
Attention! Feel free to leave feedback.