Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Παλιά
μυαλά
οι
άνθρωποι
Altmodisch
sind
die
Menschen
Και
πως
να
τους
αλλάξεις
Und
wie
willst
du
sie
ändern
Πως
θέλεις
να
είμαστε
μαζί
Wie
willst
du,
dass
wir
zusammen
sind
Εσύ
στις
αναλύσεις
σου
Du
in
deinen
Analysen
Και
γω
με
μια-δυο
φράσεις
Und
ich
mit
ein-zwei
Sätzen
Η
δύση
και
η
ανατολή
Der
Westen
und
der
Osten
Μα
δες
αμα
χτυπήσει
η
καρδιά
Aber
sieh,
wenn
das
Herz
schlägt
Τα
αντίθετα
πως
έρχονται
κοντά
Wie
die
Gegensätze
sich
näherkommen
Μα
δες
αν
θέλει
η
αγάπη
τελικά
Aber
sieh,
wenn
die
Liebe
es
letztendlich
will
Μετακινούνται
ολόκληρα
βουνά
Verschieben
sich
ganze
Berge
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Έτσι
εγώ
και
εσύ
αγάπη
μου
So
ich
und
du,
mein
Schatz
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Έρχονται
κοντά
Kommen
sich
nah
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Ένα
εγώ,
ένα
εσύ
αγάπη
μου
Eins
ich,
eins
du,
mein
Schatz
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Πιάνονται
αγκαλιά
Umarmen
sich
Εσύ
μες
τα
βιβλία
σου
Du
in
deinen
Büchern
Και
γω
μες
το
χορό
μου
Und
ich
in
meinem
Tanz
Στέλνω
φιλιά
στον
ουρανό
Schicke
Küsse
zum
Himmel
Στα
όνειρα
σου
δαίμονες
In
deinen
Träumen
Dämonen
Αστέρια
στο
όνειρό
μου
Sterne
in
meinem
Traum
Πως
να
χωρέσουν
και
τα
δυο
Wie
soll
beides
hineinpassen
Μα
δες
αμα
χτυπήσει
η
καρδιά
Aber
sieh,
wenn
das
Herz
schlägt
Τα
αντίθετα
πως
έρχονται
κοντά
Wie
die
Gegensätze
sich
näherkommen
Μα
δες
αν
θέλει
η
αγάπη
τελικά
Aber
sieh,
wenn
die
Liebe
es
letztendlich
will
Μετακινούνται
ολόκληρα
βουνά
Verschieben
sich
ganze
Berge
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Έτσι
εγώ
και
εσύ
αγάπη
μου
So
ich
und
du,
mein
Schatz
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Έρχονται
κοντά
Kommen
sich
nah
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Ένα
εγώ,
ένα
εσύ
αγάπη
μου
Eins
ich,
eins
du,
mein
Schatz
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Πιάνονται
αγκαλιά
Umarmen
sich
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Έτσι
εγώ
και
εσύ
αγάπη
μου
So
ich
und
du,
mein
Schatz
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Έρχονται
κοντά
Kommen
sich
nah
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Ένα
εγώ,
ένα
εσύ
αγάπη
μου
Eins
ich,
eins
du,
mein
Schatz
Έτσι
δυο
νησιά
So
zwei
Inseln
Πιάνονται
αγκαλιά
Umarmen
sich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikos Moraitis, Nikolaos Mertzanos
Attention! Feel free to leave feedback.