Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clube da Esquina 2
Clube da Esquina 2
Porque
se
chamava
moço
Weil
er
sich
Jüngling
nannte
Também
se
chamava
estrada
Nannte
er
sich
auch
Straße
Viagem
de
ventania
Reise
im
Wind
Nem
lembra
se
olhou
pra
trás
Erinnert
sich
nicht,
ob
er
zurückblickte
Ao
primeiro
passo
Beim
ersten
Schritt
Ao
primeiro
passo
Beim
ersten
Schritt
Porque
se
chamavam
homens
Weil
sie
sich
Männer
nannten
Também
se
chamavam
sonhos
Nannte
man
sie
auch
Träume
E
sonhos
não
envelhecem
Und
Träume
altern
nicht
Em
meio
a
tantos
gases
lacrimogênios
Inmitten
so
vieler
Tränengase
Ficam
calmos,
ficam
calmos,
calmos
Bleiben
sie
ruhig,
bleiben
ruhig,
ruhig
E
lá
se
vai
mais
um
dia
Und
da
vergeht
wieder
ein
Tag
E
basta
contar
compasso
Und
es
genügt,
den
Takt
zu
zählen
E
basta
contar
consigo
Und
es
genügt,
auf
sich
selbst
zu
zählen
Que
a
chama
não
tem
pavio
Dass
die
Flamme
keinen
Docht
hat
De
tudo
se
faz
canção
Aus
allem
wird
ein
Lied
gemacht
E
o
coração
na
curva
Und
das
Herz
in
der
Kurve
Na
curva
de
um
rio,
rio,
rio
In
der
Kurve
eines
Flusses,
Flusses,
Flusses
E
lá
se
vai
mais
um
dia
Und
da
vergeht
wieder
ein
Tag
E
o
rio
de
asfalto
e
gente
Und
der
Fluss
aus
Asphalt
und
Menschen
Entorna
pelas
ladeiras
Ergießt
sich
über
die
Hänge
Entope
o
meio-fio
Verstopft
den
Rinnstein
Esquina
mais
de
um
milhão
An
der
Ecke
mehr
als
eine
Million
Quero
ver
então
a
gente,
gente,
gente,
gente
Ich
will
dann
sehen,
wie
wir,
Leute,
Leute,
Leute,
Leute
Eu
quero
ver
a
gente,
gente,
gente,
gente
Ich
will
uns
sehen,
Leute,
Leute,
Leute,
Leute,
meine
Liebe.
E
lá
se
vai
mais
um
dia
Und
da
vergeht
wieder
ein
Tag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salomao Borges Filho, Milton Silva Campos Nascimento, Marcio Hilton Fragoso Borges
Attention! Feel free to leave feedback.