Giovanni Caccamo - Da domani - translation of the lyrics into German

Da domani - Giovanni Caccamotranslation in German




Da domani
Ab morgen
Anche un taglio può essere perfetto
Auch ein Schnitt kann perfekt sein
Ma il difetto è il male che ti fa
Aber der Fehler ist das Leid, das er dir zufügt
E so che ogni cosa ha il suo prezzo
Und ich weiß, dass alles seinen Preis hat
Ma non voglio più pagarlo io per te
Aber ich will ihn nicht mehr für dich bezahlen
E finalmente dico ciò che penso
Und endlich sage ich, was ich denke
Guardo dritto in faccia la realtà
Ich sehe der Realität direkt ins Gesicht
Perché vivere non è un gioco di paure
Denn leben ist kein Spiel der Ängste
O almeno non per me
Oder zumindest nicht für mich
E da domani non ti amo più
Und ab morgen liebe ich dich nicht mehr
Ho messo via i fantasmi del passato
Ich habe die Geister der Vergangenheit beiseitegelegt
E a meno che non cambi tu
Und es sei denn, du änderst dich
Non voglio più riflettere la tua immagine
Will ich dein Bild nicht mehr widerspiegeln
Imparerò a scegliere soltanto quello che sento
Ich werde lernen, nur das zu wählen, was ich fühle
Da domani
Ab morgen
Uno sbaglio può essere perfetto
Ein Fehler kann perfekt sein
Se ti fa capire ciò che vuoi
Wenn er dich verstehen lässt, was du willst
E non serve arrampicarsi su uno specchio
Und es nützt nichts, Ausflüchte zu suchen
Tanto lo sai che si cade prima o poi
Du weißt ja doch, dass man früher oder später fällt
Perché vivere non è un gioco di paure
Denn leben ist kein Spiel der Ängste
O almeno non per me
Oder zumindest nicht für mich
E da domani non ti amo più
Und ab morgen liebe ich dich nicht mehr
Ho messo via i fantasmi del passato
Ich habe die Geister der Vergangenheit beiseitegelegt
E a meno che non cambi tu
Und es sei denn, du änderst dich
Non voglio più riflettere la tua immagine
Will ich dein Bild nicht mehr widerspiegeln
Imparerò a scegliere soltanto quello che sento
Ich werde lernen, nur das zu wählen, was ich fühle
Ci sono cose che non puoi
Es gibt Dinge, die du nicht
Più sopportare, lo sai
mehr ertragen kannst, das weißt du
Che oggi è l'ultimo giorno per noi
Dass heute der letzte Tag für uns ist
Oggi è l'ultimo giorno
Heute ist der letzte Tag
Da domani non ti amo più
Ab morgen liebe ich dich nicht mehr
Ho messo via i fantasmi del passato
Ich habe die Geister der Vergangenheit beiseitegelegt
E a meno che non cambi tu
Und es sei denn, du änderst dich
Non voglio più riflettere la tua immagine
Will ich dein Bild nicht mehr widerspiegeln
Imparerò a scegliere soltanto quello che sento
Ich werde lernen, nur das zu wählen, was ich fühle
Da domani
Ab morgen
Anche un taglio può essere perfetto
Auch ein Schnitt kann perfekt sein





Writer(s): Alfredo Rapetti Mogol, Matteo Buzzanca, Federica Abbate


Attention! Feel free to leave feedback.