Lyrics and translation Girugamesh - BORDER - LIVE BEST ver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BORDER - LIVE BEST ver
BORDER - LIVE BEST ver
Nobashita
tenohira
no
saki
ni
kibou
wo
motomeru
koe
ga
My
outstretched
hand
reaches
for
hope,
a
voice
I
hear,
Ikoku
no
kaze
ga
katari
kake
âjiyuu
to
ikiru
chikara
wo!
A
foreign
wind
tells
me
stories,
of
freedom,
and
of
the
power
to
live!
Kotoba
wo
ataeru
shigeki
to
kotae
wo
uketoru
komaku
ga
Words
that
give
me
a
jolt,
and
a
thin
veil
to
receive
answers,
Mahi
shita
kankaku
wo
sa
shite
arata
na
keshiki
wo
katadoru
They
awaken
my
numb
senses,
painting
a
brand-new
scenery.
Hitomi
no
iro
mitekita
mono
hitotsu
hitotsu
ni
chigai
ga
aru
The
colors
of
my
eyes
have
seen
things,
every
single
one
different
from
the
rest,
Fureai
tagai
shiru
koto
de
sara
ni
fukai
imi
wo
eru
Through
touch,
we
learn,
and
acquire
even
deeper
meaning.
Umi
wo
koekuni
wo
koe
Crossing
oceans,
crossing
nations
Ikutsumono
machi
wo
miagete
Looking
up
at
countless
cities
Oretachi
ga
dekiru
koto
wa?
What
can
we
do?
Kawashita
kotoba
ga
ima
uta
ni
kizamarete
The
words
we
exchanged
are
now
carved
into
a
song,
Hibike
kono
yo
ni
ikiru
mono
ni
Let
it
resonate,
for
all
beings
living
in
this
world.
Kakenukete
me
no
mae
no
kabe
wo
uchikudake
Break
through,
smash
the
walls
in
front
of
us!
Kotoba
mo
koeru
MELODY
wo
kaze
ni
nosete
Carry
this
melody
beyond
words,
on
the
wind,
Tasuke
wo
motomeru
serifu
to
mijuku
na
jibun
no
ability
Words
of
plea
for
help,
and
my
own
raw
abilities.
Nanika
wo
kaereru
nozomi
ga
ashita
no
kate
ni
naru
Hope
for
change
is
my
tomorrow's
victory.
Uearasoi
ya
sabetsu
Conflict
and
discrimination,
Kurikaesu
hibi
ai
seru
ka?
Will
we
keep
repeating
this
cycle,
or
will
we
see
each
other?
Kore
ga
utsushita
genjitsu
This
is
the
reality
reflected,
Kowase
borderline!!
Break
down
the
borderline!
Dore
dake
inochi
kezuri
sakebi
tsuzukereba
How
much
life
must
be
carved
away,
how
long
must
I
scream?
Uta
de
nanika
wo
kaerareru
no?
Can
a
song
really
change
anything?
Kakegae
nai
mono
sae
mamorenai
no
nara
If
I
can't
even
protect
what's
irreplaceable,
Negai
wa
kanau
hazu
mo
nai
kara
sa
Then
my
wish
can
never
come
true.
Flashing
your
life
Flashing
your
life
Flashing
your
life
Flashing
your
life
Semete
ima
kimi
noi
dekiru
koto
At
least,
do
what
you
can,
right
now
Flashing
your
life
Flashing
your
life
Flashing
your
life
Flashing
your
life
Kimi
wa
nani
wo
omou
no?
What
do
you
think?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryo Matsueda, Satoshi Ishikawa, Takeshi Matsueda, Hideyuki Nagai
Attention! Feel free to leave feedback.