Lyrics and German translation Girugamesh - Mienai Kyori
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mienai Kyori
Unsichtbare Distanz
「帰りたくないよ」本当はそう言えたら良いのにね?
„Ich
will
nicht
nach
Hause
gehen“
– könnte
ich
das
nur
ehrlich
sagen,
nicht
wahr?
雨音が吐息さえ飲み込み
照れ臭さを消す
Das
Geräusch
des
Regens
verschluckt
sogar
meinen
Atem
und
löscht
die
Verlegenheit.
きっと何度呟いても
言い足りないくらいに
Sicher,
egal
wie
oft
ich
es
flüstere,
es
wird
nicht
genug
sein.
気が付けばほら
またね
ただ「会いたい」
Wenn
ich
mich
versehe,
sage
ich
schon
wieder:
"Ich
will
dich
sehen".
曇らせ曖昧な態度ばかり不透明
Getrübte,
zweideutige
Haltung,
so
undurchsichtig.
焦るほど胸が裂けそうで
Je
ungeduldiger
ich
werde,
desto
mehr
fühlt
es
sich
an,
als
würde
meine
Brust
zerspringen.
不安が止めた時計の針
押さえられない衝動
Die
Zeiger
der
Uhr,
die
durch
die
Angst
angehalten
wurden,
und
dieser
unkontrollierbare
Drang.
あと一言がほら
言えれば
もう君に届く
Wenn
ich
nur
noch
ein
Wort
sagen
könnte,
würde
es
dich
erreichen.
廻る言葉は泡の様に
目の前で消えていく
Die
kreisenden
Worte
sind
wie
Seifenblasen,
die
vor
meinen
Augen
zerplatzen.
駆け引きさえも愛しい鼓動を感じながら
Während
ich
diesen
liebenswerten
Herzschlag
spüre,
sogar
dieses
Taktieren.
君と出会い間もないけど
数えきれない笑顔に
Obwohl
es
noch
nicht
lange
her
ist,
dass
ich
dich
getroffen
habe,
救われていた事を今話すよ
werde
ich
dir
jetzt
erzählen,
wie
sehr
mich
deine
unzähligen
Lächeln
gerettet
haben.
きっと何度呟いても
言い足りないくらいに
Sicher,
egal
wie
oft
ich
es
flüstere,
es
wird
nicht
genug
sein.
気が付けばほら
またね
ただ「ありがとう」
Wenn
ich
mich
versehe,
sage
ich
schon
wieder
einfach
„Danke“.
心の裏側もどかしさ隠せない
Ich
kann
die
Ungeduld
in
meinem
Herzen
nicht
verbergen.
瞳が合う度惹かれてく
Jedes
Mal,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen,
fühle
ich
mich
mehr
zu
dir
hingezogen.
触れた指先感じる熱
手を引き連れてきた場所
Die
Hitze,
die
ich
an
meinen
Fingerspitzen
spüre,
als
du
meine
Hand
nahmst
und
mich
hierher
brachtest.
耳をすませば聞こえてきそうな
君の想い
Wenn
ich
genau
hinhöre,
glaube
ich,
deine
Gefühle
hören
zu
können.
近づいてくる時間を背に
ほどきたくないこのまま
Während
die
Zeit
näher
rückt,
möchte
ich
diesen
Moment
nicht
loslassen.
少し生まれた無音で
二人の距離を測る
In
der
kurzen
Stille
messe
ich
die
Distanz
zwischen
uns.
不安が止めた時計の針
押さえられない衝動
Die
Zeiger
der
Uhr,
die
durch
die
Angst
angehalten
wurden,
und
dieser
unkontrollierbare
Drang.
あと一言が
ほら
言えれば
もう
君に届く
Wenn
ich
nur
noch
ein
Wort
sagen
könnte,
würde
es
dich
erreichen,
mein
Schatz.
廻る言葉は泡の様に
目の前で消えていく
Die
kreisenden
Worte
sind
wie
Seifenblasen,
die
vor
meinen
Augen
zerplatzen.
駆け引きがもう距離を掴めない
君に届け
Dieses
Taktieren
macht
es
mir
unmöglich,
die
Distanz
einzuschätzen.
Ich
möchte
dich
erreichen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryo Matsueda, Satoshi Ishikawa, Takeshi Matsueda, Hideyuki Nagai
Album
Go
date of release
04-02-2011
Attention! Feel free to leave feedback.