Gisela Joao - Maldição - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gisela Joao - Maldição




Maldição
Проклятие
Que destino, ou maldição
Какая судьба, или проклятие
Manda em nós, meu coração?
Властвует над нами, сердце мое?
Um do outro assim perdido
Друг от друга так потеряны,
Somos dois gritos calados
Мы два безмолвных крика,
Dois fados desencontrados
Два несовпавших фаду,
Dois amantes desunidos
Два разлученных любовника.
Somos dois gritos calados
Мы два безмолвных крика,
Dois fados desencontrados
Два несовпавших фаду,
Dois amantes desunidos
Два разлученных любовника.
Por ti sofro e vou morrendo
Из-за тебя я страдаю и умираю,
Não te encontro, nem te entendo
Не нахожу тебя, не понимаю тебя,
Amo e odeio sem razão
Люблю и ненавижу без причины.
Coração, quando te cansas
Сердце, когда ты устанешь
Das nossas mortas esperanças
От наших мертвых надежд,
Quando paras, coração?
Когда остановишься, сердце?
Coração, quando te cansas
Сердце, когда ты устанешь
Das nossas mortas esperanças
От наших мертвых надежд,
Quando paras, coração?
Когда остановишься, сердце?
Nesta luta, esta agonia
В этой борьбе, в этой агонии
Canto e choro de alegria
Пою и плачу от радости,
Sou feliz e desgraçada
Я счастлива и несчастна.
Que sina a tua, meu peito
Что за участь твоя, грудь моя,
Que nunca estás satisfeito
Что ты никогда не бываешь довольна,
Que dás tudo e não tens nada
Что отдаешь все и не имеешь ничего.
Que sina a tua, meu peito
Что за участь твоя, грудь моя,
Que nunca estás satisfeito
Что ты никогда не бываешь довольна,
Que dás tudo e não tens nada
Что отдаешь все и не имеешь ничего.
Na gelada solidão
В ледяном одиночестве,
Que tu me dás coração
Которое ты мне даришь, сердце,
Não vida nem morte
Нет ни жизни, ни смерти.
É lucidez, desatino
Это ясность, безумие
De ler no próprio destino
Читать в собственной судьбе,
Sem poder mudar-lhe a sorte
Не имея возможности изменить ее.
É lucidez, desatino
Это ясность, безумие
De ler no próprio destino
Читать в собственной судьбе,
Sem poder mudar-lhe a sorte
Не имея возможности изменить ее.





Writer(s): Alfredo Marceneiro


Attention! Feel free to leave feedback.