Giulia Be - Deixe Me Ir - Remix - translation of the lyrics into German

Deixe Me Ir - Remix - Giulia Betranslation in German




Deixe Me Ir - Remix
Deixe Me Ir - Remix
Menina, me sua mão, pense bem antes de agir
Junge, gib mir deine Hand, denk gut nach, bevor du handelst
Se não for agora, te espero fora, então deixe-me ir
Wenn es nicht jetzt ist, warte ich draußen, also lass mich gehen
Um dia te encontro nessas suas voltas
Eines Tages treffe ich dich auf deinen Wegen
Minha mente é confusão
Mein Geist ist so verwirrt
Solta a minha mão, que eu sei que volta
Lass meine Hand los, ich weiß, du kommst zurück
O tempo mostra nossa direção
Die Zeit zeigt uns unsere Richtung
Se eu soubesse que era assim, eu nem vinha
Hätte ich gewusst, dass es so ist, wäre ich nicht gekommen
bebendo champanhe e catando latinha
Ich trinke Champagner und sammle Dosen
Mas tive que perder pra aprender dar valor
Aber ich musste verlieren, um Wertschätzung zu lernen
Pra você entender seu amor, mas não quer ser mais minha
Damit du deine Liebe verstehst, aber du willst nicht mehr mein sein
Então diz que não me quer por perto
Also sag, dass du mich nicht in deiner Nähe willst
Mas diz olhando nos meus olhos
Aber sag es, während du mir in die Augen siehst
Desculpe se eu não fui sincero
Entschuldige, wenn ich nicht ehrlich war
Mas a vida que eu levo, erros lógicos
Doch das Leben, das ich führe, logische Fehler
Óbvio, cada letra em rap é um código sórdido
Offensichtlich, jeder Rap-Text ein düsterer Code
Psicografado som sólido, súbito
Psychografiert, fester Sound, plötzlich
Nunca fui de fazer som pra público
Ich machte nie Musik für die Masse
Verso meu universo, peço que entenda meu mundo, mina
Mein Vers, mein Universum, bitte verstehe meine Welt, Junge
A gente briga por bobeira demais
Wir streiten uns zu sehr über Nichtigkeiten
A gente pira, o tempo vira por bobeira demais
Wir drehen durch, die Zeit vergeht um Nichtigkeiten
O amor é bandeira de paz
Liebe ist eine Flagge des Friedens
Mas se não der, vai em paz, meto o
Doch wenn es nicht klappt, geh in Frieden, ich mach mich davon
vivo e quero viver, ensinar e aprender
Ich lebe und will leben, lehren und lernen
Menina, eu sigo com ou sem você, mas tente entender
Junge, ich geh weiter mit oder ohne dich, aber versuch zu verstehen
Eu tentei, a vida é curta pra chorar pela ex
Ich hab’s versucht, das Leben ist zu kurz, um der Ex nachzuweinen
Eu falei pra mim mesmo enquanto eu chorava outra vez, é
Ich hab zu mir selbst gesprochen, während ich wieder weinte, ja
Eu vou ficar, mas vou pela manhã
Ich bleibe, doch geh am Morgen
Sem me despedir, vou antes do café
Ohne Abschied, vor dem Kaffee
Que é pra não te acordar, sei que não sou nenhum Don Juan
Um dich nicht zu wecken, ich bin kein Don Juan
Sou todo errado, mas certo que você me quer
Ich bin ganz falsch, doch bin sicher, dass du mich willst
Eu vou ficar, mas vou pela manhã
Ich bleibe, doch geh am Morgen
Sem me despedir, vou antes do café
Ohne Abschied, vor dem Kaffee
Que é pra não te acordar, sei que não sou nenhum Don Juan
Um dich nicht zu wecken, ich bin kein Don Juan
Sou todo errado, mas certo que você me quer
Ich bin ganz falsch, doch bin sicher, dass du mich willst
Você me quer
Du willst mich
Você me quer
Du willst mich
Ei, amor, sei que tão difícil eu falar de amor
Hey, Liebling, ich weiß, es ist schwer für mich, von Liebe zu sprechen
Porque fora é tanto ódio e rancor
Denn da draußen ist so viel Hass und Groll
Que eu preciso muito te falar
Dass ich dir dringend etwas sagen muss
Ei, amor, eu contigo independente do caô
Hey, Liebling, ich bin bei dir, egal was kommt
sabe que aonde você for, eu vou
Du weißt, wohin du gehst, da geh ich hin
E passou da hora da gente se encontrar
Und es ist längst Zeit, dass wir uns treffen
E se amar, nega, sabe que contigo nada vai me abalar
Und lieben, Baby, du weißt, mit dir kann mich nichts erschüttern
A viagem é longa, então faça a mala
Die Reise ist lang, also pack deinen Koffer
Na vibe mais positiva, no pique mandala
In positiver Stimmung, im Mandala-Flow
Esse papo de que se tu não existisse eu te inventaria é tão clichê
Dieses Gelaber von „wenn es dich nicht gäbe, würde ich dich erfinden“ ist so klischeehaft
Mas cai tão bem quando se trata de você
Aber es passt so gut, wenn es um dich geht
vem comigo, não vai se arrepender
Komm einfach mit, du wirst es nicht bereuen
vem comigo, não vai se arrepender
Komm einfach mit, du wirst es nicht bereuen
Noites em claro, tentando não me envolver
Nächte ohne Schlaf, versuche nicht einzutauchen
Seja o que Deus quiser
Was auch immer Gott will
Noites em claro, tentando não me envolver
Nächte ohne Schlaf, versuche nicht einzutauchen
Seja o que Deus quiser, deixe-me ir
Was auch immer Gott will, lass mich gehen
Não vou me despedir porque dói
Ich verabschiede mich nicht, weil es wehtut
Não vou brigar pra ficar
Ich kämpfe nicht ums Bleiben
Quero estar contigo e sentir, ser seu e
Ich will bei dir sein und fühlen, dein und nur dein
Sem ter que justificar o tempo em que eu sumi
Ohne die Zeit rechtfertigen zu müssen, in der ich weg war
Seja o que Deus quiser, deixe-me ir
Was auch immer Gott will, lass mich gehen
Seja o que Deus quiser, deixe-me ir
Was auch immer Gott will, lass mich gehen





Writer(s): 1kilo


Attention! Feel free to leave feedback.