Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una vipera sarò
Eine Viper werde ich sein
Non
mi
ha
mai
interessato
lo
"stadio
dello
specchio"
Das
"Spiegelstadium"
hat
mich
nie
interessiert
Non
leggo
mai
trattati
di
economia
politica
Ich
lese
nie
Abhandlungen
über
politische
Ökonomie
Comunque
se
mi
toccano
dov'è
il
mio
punto
debole
Aber
wenn
du
mich
an
meinem
Schwachpunkt
triffst
Divento
incandescente
sarò
una
vipera
ah
ah
ah
ah
sarò
Werde
ich
glühend,
ich
werde
eine
Viper
sein,
ah
ah
ah
ah,
werde
ich
sein
Ti
potrei
cantare
la
norma
di
Bellini
Dir
könnte
ich
die
Norma
von
Bellini
singen
Con
dei
fonemi
sardi
oppure
giapponesi
Mit
sardischen
oder
japanischen
Phonemen
Le
trifonie
dei
mongoli
le
trifonie
dei
mongoli
Die
Triphonien
der
Mongolen,
die
Triphonien
der
Mongolen
Easy
easy
tempi
di
crisi
Easy,
easy,
Krisenzeiten
Nervi
tesi
deliri
improvvisi
Angespannte
Nerven,
plötzliche
Wahnvorstellungen
Soldi
spesi
in
imprese
di
leasing
Geld
ausgegeben
für
Leasinggeschäfte
Abiti
nuovi
abiti
lisi
Neue
Kleider,
abgetragene
Kleider
Io
dismetto
ogni
roba
da
mettere
Ich
lege
alles
ab,
was
man
anziehen
kann
Fotto
lo
specchio,
non
lo
faccio
riflettere
Ich
f***e
den
Spiegel,
ich
lasse
ihn
nicht
reflektieren
Posta
elettronica?
Meglio
le
lettere
E-Mail?
Besser
Briefe
Tu
con
sto
telefono
la
devi
smettere.
Du
mit
diesem
Telefon
musst
aufhören.
Io
sono
calmo,
si,
sto
calmo
Ich
bin
ruhig,
ja,
ich
bleibe
ruhig
Chiedi
alla
tua
faccia
se
conosce
il
mio
palmo,
Frag
dein
Gesicht,
ob
es
meine
Handfläche
kennt,
Ma
se
me
le
gongi
come
Crystal
Ball
Aber
wenn
du
mir
auf
die
Nerven
gehst
wie
Crystal
Ball,
Ti
spedisco
in
alto
e
ti
dedico
un
salmo.
Schicke
ich
dich
hoch
und
widme
dir
einen
Psalm.
Si,
sono
una
vipera
libera
Ja,
ich
bin
eine
freie
Viper
Faccio
pernacchie
con
la
lingua
bifida
Ich
mache
Pupsgeräusche
mit
meiner
gespaltenen
Zunge
Col
mio
veleno
ti
intossicherò
Mit
meinem
Gift
werde
ich
dich
vergiften
Se
una
vipera
sarò.
Wenn
ich
eine
Viper
sein
werde.
Non
è
per
presunzione
ma
solo
per
essenza
Es
ist
nicht
aus
Anmaßung,
sondern
nur
aus
Essenz
Se
guardi
le
mie
mani
non
c'è
bisogno
di
parlare
Wenn
du
meine
Hände
ansiehst,
braucht
es
keine
Worte
Comunque
se
mi
toccano...
Aber
wenn
du
mich
anfasst...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Duets
date of release
03-12-2013
Attention! Feel free to leave feedback.