Giuseppe Verdi feat. Alfredo Kraus, Ambrosian Opera Chorus, John McCarthy, Philharmonia Orchestra, Renata Scotto & Riccardo Muti - La traviata, Act I: Libiamo ne' lieti calici - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Giuseppe Verdi feat. Alfredo Kraus, Ambrosian Opera Chorus, John McCarthy, Philharmonia Orchestra, Renata Scotto & Riccardo Muti - La traviata, Act I: Libiamo ne' lieti calici




La traviata, Act I: Libiamo ne' lieti calici
La Traviata, Act I: Let's drink from the joyful cups
Alfredo: Libiamo, libiamo ne'lieti calici che la belleza infiora.
Alfredo: Let us drink, let us drink from the joyful cups that beauty adorns.
E la fuggevol ora s'inebrii a voluttà.
And may the fleeting hour be filled with pleasure.
Libiamo ne'dolci fremiti
Let us drink in the sweet thrills
Che suscita l'amore,
That love arouses,
Poiché quell'ochio al core
Because that eye goes to the heart
Omnipotente va.
Omnipotent.
Libiamo, amore fra i calici
Let us drink, love among the cups
Più caldi baci avrà.
Will have warmer kisses.
Todos: Libiamo, amore fra i calici
All: Let us drink, love among the cups
Più caldi baci avrà.
Will have warmer kisses.
Violetta: Tra voi, tra voi saprò dividereil tempo mio giocondo
Violetta: Among you, among you I will know how to divide my happy time
Tutto è follia nel mondo ciò
Everything in the world is folly that
Che non è piacer.
Which is not pleasure.
Godiam, fugace e rapido
Let us enjoy, fleeting and fast
E'il gaudio dell'amore,
And the joy of love,
E'un fior che nasce e muore,
And it's a flower that is born and dies,
Ne più si può goder.
Nor can it be enjoyed any more.
Godiam, c'invita un fervido accento lusighier.
Let us enjoy, a fervent flattering accent invites us.
Todos: Godiamo, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso. in questo paradiso ne sopra
All: Let us enjoy, the cup and the song beautify the night and the laughter. in this paradise nor above
Violetta: La vita è nel tripudio
Violetta: Life is in revelry
Alfredo: Quando non s'ami ancora.
Alfredo: When you are not yet in love.
Violetta: Nol dite a chi l'ignora,
Violetta: Do not say it to one who ignores it,
Alfredo: E' il mio destin così...
Alfredo: It is my destiny so...
Todos: Godiamo, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso; in questo paradiso ne sopra il nuovo dì.
All: Let us enjoy, the cup and the song beautify the night and the laughter; in this paradise nor above the new day.





Writer(s): Giuseppe Verdi


Attention! Feel free to leave feedback.