Giuseppe Verdi feat. Luciano Pavarotti, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - Rigoletto / Act 1: "Questa o quella" - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Giuseppe Verdi feat. Luciano Pavarotti, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - Rigoletto / Act 1: "Questa o quella"




Rigoletto / Act 1: "Questa o quella"
Rigoletto / Act 1: "Questa o quella"
Questa o quella per me pari sono
This or that one is the same to me,
a quant'altre d'intorno,
To the many others around me,
d'intorno mi vedo.
Around me I see.
Del mio core l'impero non cedo
I will not give up the empire of my heart
meglio ad una che ad altre beltà.
Better to one than to other beauties.
La costoro avvenenza è qual dono
Their beauty is a gift
di che il fato ne infiora la vita.
With which fate adorns life.
S'oggi questa mi torna gradita,
If today this one pleases me,
forse un'altra,
Perhaps another
forse un'altra doman lo sarà.
Perhaps another one will tomorrow.
Un'altra,
Another,
forse un'altra doman lo sarà!
Perhaps another one will tomorrow!
La costanza, tiranna del core,
Constancy, tyrant of the heart,
detestiamo qual morbo,
We detest as a disease,
qual morbo crudele.
As a cruel disease.
Sol chi vuole si serbi fedele,
Only those who wish to do so remain faithful,
non v'ha amor, no no, se non v'è libertà.
There is no love, no, if there is no freedom.
Dei mariti il geloso furore,
The jealous rage of husbands,
degli amanti le smanie derido.
I ridicule the anxieties of lovers.
Anco d'Argo i cent'occhi disfido
Even Argus' hundred eyes I defy
se mi punge,
If I am pricked
se mi punge una qualche beltà.
If I am pricked by some beauty.
Se mi punge una qualche beltà!
If I am pricked by some beauty!





Writer(s): Giuseppe Verdi


Attention! Feel free to leave feedback.