Lyrics and translation Giuseppe Verdi feat. Luciano Pavarotti, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - Rigoletto / Act 1: "Questa o quella"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rigoletto / Act 1: "Questa o quella"
Риголетто / Акт 1: "Эту или тую"
Questa
o
quella
per
me
pari
sono
Для
меня
эта
или
та
- равно
a
quant'altre
d'intorno,
Сколько
и
других
повсюду,
d'intorno
mi
vedo.
Повсюду
я
вижу.
Del
mio
core
l'impero
non
cedo
Сердца
своего
я
никому
не
отдам,
meglio
ad
una
che
ad
altre
beltà.
Лучше
одной,
чем
любой
другой.
La
costoro
avvenenza
è
qual
dono
Красота
их
- как
дар,
di
che
il
fato
ne
infiora
la
vita.
Чем
судьба
украшает
жизнь.
S'oggi
questa
mi
torna
gradita,
Если
сегодня
взорван
я
этой,
forse
un'altra,
Завтра,
может
быть,
forse
un'altra
doman
lo
sarà.
Завтра,
может
быть,
другая
плен
ит
меня.
Un'altra,
Завтра,
может
быть,
forse
un'altra
doman
lo
sarà!
Завтра,
может
быть,
другая
плен
ит
меня!
La
costanza,
tiranna
del
core,
Постоянство,
тиран
сердца,
detestiamo
qual
morbo,
Мы
гнушаемся,
как
болезнью,
qual
morbo
crudele.
Как
болезнью
жестокою.
Sol
chi
vuole
si
serbi
fedele,
Только
тот,
кто
хочет,
пусть
сохраняет
верность,
non
v'ha
amor,
no
no,
se
non
v'è
libertà.
Нет
любви,
нет,
нет,
без
свободы.
Dei
mariti
il
geloso
furore,
Ревности
мужей
я
насмехаюсь,
degli
amanti
le
smanie
derido.
Влюбленных
муки
презираю.
Anco
d'Argo
i
cent'occhi
disfido
Даже
Аргуса
сто
очей
не
боюсь,
se
mi
punge,
Если
встречу,
se
mi
punge
una
qualche
beltà.
Если
встречу
красу
какую.
Se
mi
punge
una
qualche
beltà!
Если
встречу
красу
какую!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giuseppe Verdi
Attention! Feel free to leave feedback.