Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nabucco, Part 2, Scene 1: Ben io t'invenni, o fatal scritto! (Abigaille)
Nabucco, Teil 2, Szene 1: Endlich fand ich dich, oh verhängnisvolles Schriftstück! (Abigaille)
(esce
con
impeto,
avendo
(tritt
heftig
auf,
una
carta
fra
e
mani)
ein
Papier
in
den
Händen
haltend)
Ben
io
t'invenni,
o
fatal
scritto!...
Endlich
fand
ich
dich,
oh
verhängnisvolles
Schriftstück!...
In
seno
mal
ti
celava
il
rege,
Schlecht
verbarg
der
König
dich
in
der
Brust,
onde
a
me
fosse
di
scorno!...
um
mich
zu
beschämen!...
Prole
Abigaille
di
schiavi!
Abigaille,
Kind
von
Sklaven!
Ebben!...
sia
tale!
Wohlan!...
so
sei
es!
Di
Nabucco
figlia,
qual
l'Assiro
mi
crede,
Nabuccos
Tochter,
wie
Assur
mich
glaubt,
che
sono
io
qui?...
was
bin
ich
hier?...
Peggior
che
schiava!
Schlimmer
als
eine
Sklavin!
Il
trono
affida
il
rege
alla
minor
Fenena,
Den
Thron
vertraut
der
König
der
jüngeren
Fenena,
mentre
ei
fra
l'armi
a
sterminar
Giudea
während
er,
unter
Waffen,
Juda
auszurotten
l'animo
intende!...
sinnt!...
Me
gli
amori
altrui
Mich,
seiner
Liebschaft
wegen,
invia
dal
campo
a
qui
mirar!...
schickt
er
vom
Feld
hierher
zu
wachen!...
Oh
iniqui
tutti,
e
più
folli
ancor!...
Oh
ihr
Ungerechten
alle,
und
noch
törichter!...
d'Abigaille
mal
conoscete
il
core...
Abigaille
Herz
kennt
ihr
schlecht...
Su
Tutti
il
mio
furore
piombar
vedrete!...
Auf
euch
alle
werdet
ihr
meinen
Zorn
Ah
sì!
cada
Fenena...
Ah
ja!
Falle
Fenena...
il
finto
padre!...
il
regno!...
der
falsche
Vater!...
das
Reich!...
Su
me
stessa
rovina,
o
fatal
sdegno!
Stürze
über
mich
selbst,
oh
verhängnisvoller
Groll!
(Entra
apresuradamente
con
(Tritt
eilig
ein
mit
un
pergamino
en
la
mano)
einer
Schriftrolle
in
der
Hand)
¡Al
fin
te
encontré,
oh
fatal
documento!
Endlich
fand
ich
dich,
oh
verhängnisvolles
Schriftstück!...
Mal
te
guardaba
en
el
pecho
el
rey
Schlecht
barg
dich
der
König
in
der
Brust,
para
mi
vergüenza
um
mich
zu
beschämen!...
¡Abigaille
hija
de
esclavos!
Abigaille,
Tochter
von
Sklaven!
¡Pues
bien,
que
así
sea!
Wohlan!...
so
sei
es!
¿Soy
hija
de
Nabucodonosor
Bin
ich
Tochter
Nabuccos,
según
me
creen
los
asirios
wie
die
Assyrer
mich
glauben,
pero
qué
soy
en
realidad?...
was
bin
ich
in
Wahrheit?...
Peor
que
una
esclava!
Schlimmer
als
eine
Sklavin!
¡El
rey
confía
el
trono
a
Fenena,
Der
König
vertraut
Fenena
den
Thron,
mientras
él
pone
todo
su
interés
während
er
all
sein
Streben
en
exterminar
a
Judea!
auf
Judas
Auslöschung
richtet!
¡Me
envía
aquí
para
vigilar
sus
amores!
Er
sendet
mich
hierher,
seine
Liebschaft
zu
bewachen!
¡Oh
malditos
seáis
todos!
Oh
ihr
Verruchten
alle
und
noch
Törichter!...
Mal
conocéis
el
corazón
de
Abigaille...
Abigaille
Herz
kennt
ihr
schlecht...
¡Veréis
caer
sobre
todos
vosotros
Auf
euch
alle
werdet
ihr
meine
Wut
el
peso
de
mi
furor!
niederfallen
sehen!...
¡Que
caiga
Fenena
y
su
fingido
padre!...
Ah
ja!
Falle
Fenena...
¡Caiga
el
reino
sobre
mi
misma!
der
falsche
Vater!...
das
Reich
über
mich!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Nabucco, Part 2, Part 3, Scene 1, Donna, chi sei? (Nabucco/Abigaille): Chi è costei?... Oh, di qual'onta aggravisi (Nabucco/Abigaille)
2
Nabucco, Part 2, Scene 1, Aria e Recitativo: Anch'io dischiuso un giorno (Abigaille)
3
Nabucco, Part 2, Scene 1: Ben io t'invenni, o fatal scritto! (Abigaille)
4
Nabucco, Part 2, Part 4, Scene 2, Recitativo e Preghiera, Finale IV: Su me...morente...esanime...discenda il tuo perdono! (Abigaille/Coro/Zaccaria)
Attention! Feel free to leave feedback.