Giuseppe di Stefano - Piscatore 'e pusilleco - translation of the lyrics into German




Piscatore 'e pusilleco
Fischer von Posillipo
Piscatore 'e stu mare 'e Pusilleco
Fischer dieses Meeres von Posillipo,
Ch'ogne notte mme siente 'e cantá,
Der du mich jede Nacht singen hörst,
Piscató, sti pparole lacreme
Fischer, diese Worte sind Tränen
Pe' Maria ca luntana mme sta!...
Für Maria, die fern von mir ist!...
Dorme 'o mare... Voca, voca...
Das Meer schläft... Rudere, rudere...
Tutt'è pace attuorno a me...
Alles ist Frieden um mich herum...
Ma pecché,
Aber warum,
Ma pecché mm'hê lassato,
Aber warum hast du mich verlassen,
Mentr'io moro, stanotte, pe' te!?
Während ich sterbe, heute Nacht, für dich!?
Casarella d"o Capo 'e Pusilleco,
Kleines Haus am Kap von Posillipo,
Spónta 'a luna e te vène a vasá...
Der Mond geht auf und kommt, dich zu küssen...
Quanta notte aggio perzo guardánnote,
Wie viele Nächte habe ich verloren, dich betrachtend,
Quanta juorne aggio visto schiará!...
Wie viele Tage habe ich dämmern sehen!...
Dorme 'o mare... Voca, voca...
Das Meer schläft... Rudere, rudere...
Tutt'è pace attuorno a me...
Alles ist Frieden um mich herum...
Zitto oje core, ca 'nterra Pusilleco,
Sei still, mein Herz, denn unten in Posillipo,
Veco n'ombra ca segno mme fa...
Sehe ich einen Schatten, der mir ein Zeichen gibt...
Na manélla e na voce mme chiámmano:
Eine kleine Hand und eine Stimme rufen mich:
Fra sti bbracce Maria vò' turná...
In diese Arme will Maria zurückkehren...
Dorme 'o mare... Oje bella viene!...
Das Meer schläft... Oh Schöne, komm!...
'Ncielo 'a luna saglie e va...
Am Himmel steigt der Mond und zieht dahin...
Vita mia!
Mein Leben!
Vita mia mme vuó bene?
Mein Leben, liebst du mich?
Ca si è suonno nun farme scetá...
Denn wenn es ein Traum ist, wecke mich nicht auf...
Dorme 'o mare... Voca, vo'...
Das Meer schläft... Rudere, rudere...





Writer(s): Gian Carlo Chiaramello


Attention! Feel free to leave feedback.