Giveron - Первые мысли - translation of the lyrics into German

Первые мысли - Giverontranslation in German




Первые мысли
Erste Gedanken
Я встал тихо с утра
Ich stand leise am Morgen auf
Первые мысли вдруг о тебе
Erste Gedanken, plötzlich an dich
Я твой лучший слушатель видно пора
Ich bin dein bester Zuhörer, es ist wohl Zeit
Закатать в честь тебя самый лучший концерт
Dir zu Ehren das beste Konzert zu geben
Я всегда ставлю недостижимую цель
Ich setze mir immer unerreichbare Ziele
Написать про любовь и цветы или цепь
Über Liebe und Blumen oder Ketten zu schreiben
Ведь закован был долго как морлок
Denn ich war lange gefesselt wie ein Morlock
без шанса и выбраться как одинокая тень
ohne Chance, zu entkommen wie ein einsamer Schatten
Я проникся глубиною твоих пламенных речей
Ich war durchdrungen von der Tiefe deiner feurigen Reden
Уклоняясь от мечей защищая свою честь
Den Schwertern ausweichend, meine Ehre verteidigend
Но надолго потерялся сам забыв уже зачем
Aber ich habe mich für lange Zeit verloren, vergessen, warum
Душа искала в лабиринте долго где же человек
Meine Seele suchte lange im Labyrinth, wo ist der Mensch
Я еле-еле как живу точнее просто выживаю
Ich lebe kaum, genauer gesagt, ich überlebe nur
Им казалось что потух но разгораются пожары
Sie dachten, ich wäre erloschen, aber es entfachen sich Feuer
Полон сил молод и смел им всем казалось что я слабый
Voller Kraft, jung und mutig, sie alle hielten mich für schwach
Там во сне я видел свет где белый снег на полных залах
Dort im Traum sah ich Licht, wo weißer Schnee auf vollen Sälen liegt
Замело пути к отходу мы давно уже не вместе
Die Wege zur Flucht sind verschneit, wir sind schon lange nicht mehr zusammen
Продуцирую отходы золотая смерть в поместье
Ich produziere Abfall, goldener Tod im Anwesen
Пальцы омывает кровью в голове мысли о месте
Die Finger sind blutgetränkt, im Kopf Gedanken an einen Ort
Не скажу больше ни слова тем кто мне не доверяет
Ich werde kein Wort mehr zu denen sagen, die mir nicht vertrauen
Всё со временем приходит мне на ухо шепчет память
Alles kommt mit der Zeit, flüstert mir die Erinnerung ins Ohr
Всё кончается лишь болью на бездушном сердце наледь
Alles endet nur mit Schmerz, auf dem gefühllosen Herzen Raureif
Но давно погибла зависть несу крест в руках как знамя
Aber der Neid ist längst gestorben, ich trage das Kreuz in den Händen wie ein Banner
Зная мне не суждено вернуться в прошлое
Wissend, dass es mir nicht bestimmt ist, in die Vergangenheit zurückzukehren
Я череду событий этих принимал как должное
Ich nahm die Abfolge dieser Ereignisse als gegeben hin
И думал в этой жизни ничего нет невозможного
Und dachte, in diesem Leben ist nichts unmöglich
Общество людей для меня было слишком пошлое
Die Gesellschaft der Menschen war mir zu banal
Я схожу с ума от бесконечных ожиданий
Ich werde verrückt vor endlosen Erwartungen
Снова так ленив я превращаюсь в чёрный камень
Wieder so faul, verwandle ich mich in schwarzen Stein
Вас пугает каждый образ виноваты во всём сами
Jedes Bild erschreckt euch, ihr seid an allem selbst schuld
Душа не может двигаться вперёд от ран и ссадин
Die Seele kann sich nicht vorwärts bewegen, wegen Wunden und Schrammen
Я обмотан проводами своих собственных мечтаний
Ich bin umwickelt mit den Drähten meiner eigenen Träume
Двигаться только вперёд у нас сполна хватает сил
Mich nur vorwärts zu bewegen, dafür haben wir genug Kraft
Поднимаю своё знамя запасаясь пачкой знаний
Ich erhebe mein Banner, versorge mich mit einem Packen Wissen
Чтоб со временем я смог вам от и до всё объяснить
Damit ich dir mit der Zeit alles von A bis Z erklären kann
Эти снимки словно память остаются за плечами
Diese Bilder bleiben wie Erinnerungen hinter mir
С каждым днём нам всё труднее постепенно будем гнить
Mit jedem Tag wird es für uns schwieriger, allmählich werden wir verrotten
Забывая о печали пароход давно отчалил
Die Sorgen vergessend, ist das Dampfschiff längst abgefahren
просыпаясь по ночам и всё сильнее рвётся нить
In der Nacht aufwachend, und der Faden reißt immer stärker
О, чёрт
Oh, verdammt
Незаметно быстро пролетают дни
Unmerklich schnell vergehen die Tage
В этой жизни я лишь пешка а вокруг все короли
In diesem Leben bin ich nur eine Schachfigur, und um mich herum sind alle Könige
Я теряюсь как неверующий в сплетении молитв
Ich verliere mich wie ein Ungläubiger im Geflecht der Gebete
Пытаясь сохранить в сознании священном каждый миг
Versuche, jeden heiligen Moment in meinem Bewusstsein zu bewahren
Ведь счастье это только миф? Прости но я с другой вселенной
Denn Glück ist nur ein Mythos? Verzeih, aber ich bin aus einem anderen Universum
В этой перестрелке слов ещё не став военнопленным
In diesem Wortgefecht noch kein Kriegsgefangener geworden
Я веду за собой племя за бугор в чистое пламя
Ich führe meinen Stamm über den Hügel in ein reines Feuer
Нас изменит только время умираем дураками, строя храмы
Nur die Zeit wird uns verändern, wir sterben als Narren, bauen Tempel
Эта жизнь ведёт нас медленно за борт
Dieses Leben führt uns langsam über Bord
Ты плывёшь за этим стадом уклоняясь от забот
Du schwimmst mit dieser Herde, den Sorgen ausweichend
Вновь летаю в облаках все мысли на автопилот
Ich fliege wieder in den Wolken, alle Gedanken auf Autopilot
Меня тянет за собой вселенной безупречный зов
Mich zieht der makellose Ruf des Universums an
И я давно уже стираю между нами все границы
Und ich lösche schon lange alle Grenzen zwischen uns auf
Остаётся чувство что я для тебя вовсе чужой
Es bleibt das Gefühl, dass ich für dich völlig fremd bin
Не играя чью-то роль и не показывая принца
Ohne eine Rolle zu spielen und keinen Prinzen zu zeigen
Я пытаюсь доказать насколько я уже большой
Ich versuche zu beweisen, wie groß ich schon bin
Замело пути к отходу мы давно уже не вместе
Die Wege zur Flucht sind verschneit, wir sind schon lange nicht mehr zusammen
Продуцирую отходы золотая смерть в поместье
Ich produziere Abfall, goldener Tod im Anwesen
Пальцы омывает кровью в голове мысли о месте
Die Finger sind blutgetränkt, im Kopf Gedanken an einen Ort
Не скажу больше ни слова тем кто мне не доверяет
Ich werde kein Wort mehr zu denen sagen, die mir nicht vertrauen
Всё со временем приходит мне на ухо шепчет память
Alles kommt mit der Zeit, flüstert mir die Erinnerung ins Ohr
Всё кончается лишь болью на бездушном сердце наледь
Alles endet nur mit Schmerz, auf dem gefühllosen Herzen Raureif
Но давно погибла зависть несу крест в руках как знамя
Aber der Neid ist längst gestorben, ich trage das Kreuz in den Händen wie ein Banner
Зная мне не суждено вернуться в прошлое
Wissend, dass es mir nicht bestimmt ist, in die Vergangenheit zurückzukehren
Я череду событий этих принимал как должное
Ich nahm die Abfolge dieser Ereignisse als gegeben hin
И думал в этой жизни ничего нет невозможного
Und dachte, in diesem Leben ist nichts unmöglich
Общество людей для меня было слишком пошлое
Die Gesellschaft der Menschen war mir zu banal
Я схожу с ума от бесконечных ожиданий
Ich werde verrückt vor endlosen Erwartungen
Снова так ленив я превращаюсь в чёрный камень
Wieder so faul, verwandle ich mich in schwarzen Stein
Вас пугает каждый образ виноваты во всём сами
Jedes Bild erschreckt euch, ihr seid an allem selbst schuld
Душа не может двигаться вперёд от ран и ссадин
Die Seele kann sich nicht vorwärts bewegen, wegen Wunden und Schrammen
Я обмотан проводами своих собственных мечтаний
Ich bin umwickelt mit den Drähten meiner eigenen Träume
Двигаться только вперёд у нас сполна хватает сил
Mich nur vorwärts zu bewegen, dafür haben wir genug Kraft
Поднимаю своё знамя запасаясь пачкой знаний
Ich erhebe mein Banner, versorge mich mit einem Packen Wissen
Чтоб со временем я смог вам от и до всё объяснить
Damit ich dir mit der Zeit alles von A bis Z erklären kann
Эти снимки словно память остаются за плечами
Diese Bilder bleiben wie Erinnerungen hinter mir
С каждым днём нам всё труднее постепенно будем гнить
Mit jedem Tag wird es für uns schwieriger, allmählich werden wir verrotten
Забывая о печали пароход давно отчалил
Die Sorgen vergessend, ist das Dampfschiff längst abgefahren
просыпаясь по ночам и всё сильнее рвётся нить
In der Nacht aufwachend, und der Faden reißt immer stärker
Я обмотан проводами своих собственных мечтаний
Ich bin umwickelt mit den Drähten meiner eigenen Träume
Двигаться только вперёд у нас сполна хватает сил
Mich nur vorwärts zu bewegen, dafür haben wir genug Kraft
Поднимаю своё знамя запасаясь пачкой знаний
Ich erhebe mein Banner, versorge mich mit einem Packen Wissen
Чтоб со временем я смог вам от и до всё объяснить
Damit ich dir mit der Zeit alles von A bis Z erklären kann
Эти снимки словно память остаются за плечами
Diese Bilder bleiben wie Erinnerungen hinter mir
С каждым днём нам всё труднее постепенно будем гнить
Mit jedem Tag wird es für uns schwieriger, allmählich werden wir verrotten
Забывая о печали пароход давно отчалил
Die Sorgen vergessend, ist das Dampfschiff längst abgefahren
просыпаясь по ночам и всё сильнее рвётся нить, о чёрт
In der Nacht aufwachend, und der Faden reißt immer stärker, oh verdammt





Writer(s): лободин евгений


Attention! Feel free to leave feedback.