Foxkiller -
Glaciers
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
like
a
loaded
gun
Es
ist
wie
eine
geladene
Waffe
But
it's
caught
on
the
inside
Aber
es
ist
im
Inneren
gefangen
What's
in
my
head
Was
ist
in
meinem
Kopf
How
am
I
to
lose
this
piece
of
me
Wie
soll
ich
diesen
Teil
von
mir
verlieren?
Is
this
a
curse
or
something
worse
Ist
das
ein
Fluch
oder
etwas
Schlimmeres
A
piece
of
me
that's
taking
over
my
reality
Ein
Teil
von
mir,
der
meine
Realität
übernimmt
It's
really
getting
hard
to
see
how
I
could
be
a
tragedy
Es
wird
wirklich
schwer
zu
sehen,
wie
ich
eine
Tragödie
sein
könnte
How
I
could
lose
control
of
what
I
am
and
what
I
know
Wie
ich
die
Kontrolle
über
das
verlieren
könnte,
was
ich
bin
und
was
ich
weiß
This
can't
be
real,
breaking
although
Das
kann
nicht
real
sein,
obwohl
ich
zerbreche
All
my
life,
I
played
the
game
Mein
ganzes
Leben
lang
habe
ich
das
Spiel
gespielt
I
paid
my
dues
and
paved
my
lane
Ich
habe
meinen
Tribut
gezahlt
und
meinen
Weg
geebnet
But
now
I'm
trapped
inside
without
a
chance
to
live
my
life
Aber
jetzt
bin
ich
drinnen
gefangen,
ohne
eine
Chance,
mein
Leben
zu
leben
Is
this
a
piece
of
me
or
an
outside
entity
Ist
das
ein
Teil
von
mir
oder
eine
äußere
Einheit?
I
am
my
own
worst
enemy
Ich
bin
mein
eigener
schlimmster
Feind,
meine
Liebste.
Introspectively,
a
liability
Introspektiv,
eine
Belastung
If
I'm
to
conquer
all
that
plagues
my
mind
Wenn
ich
all
das
besiegen
soll,
was
meinen
Geist
plagt
I
fear
the
outcome
of
what
I'd
leave
behind
Ich
fürchte
das
Ergebnis
dessen,
was
ich
zurücklassen
würde
A
sorry
sight
for
tired
eyes
Ein
trauriger
Anblick
für
müde
Augen
So,
as
the
pendulum
swings,
it
stings
as
I
whimper,
goodbye
Also,
während
das
Pendel
schwingt,
sticht
es,
wenn
ich
wimmere,
auf
Wiedersehen
I
am
my
own
worst
enemy
Ich
bin
mein
eigener
schlimmster
Feind,
meine
Süße.
I
never
thought
it
would
be
me
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
es
sein
würde
But
c'est
la
vie
Aber
c'est
la
vie
I
never
thought
it
would
be
me
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
es
sein
würde
But
c'est
la
vie
Aber
c'est
la
vie
I
can't
remember
life
beyond
these
white
walls
Ich
kann
mich
an
kein
Leben
jenseits
dieser
weißen
Wände
erinnern
Say
my
name
before
you
go
Sag
meinen
Namen,
bevor
du
gehst,
Liebling.
Say
my
name
before
you
go
Sag
meinen
Namen,
bevor
du
gehst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Austin Musgrove, Cade Church, Johnny Ciardullo, Santiago Reyes
Attention! Feel free to leave feedback.