Glass Animals - Wonderful Nothing - translation of the lyrics into German

Wonderful Nothing - Glass Animalstranslation in German




Wonderful Nothing
Wundervolles Nichts
Wonderful nothing
Wundervolles Nichts
You just want something nice
Du willst nur etwas Schönes
You just want substance
Du willst nur Substanz
I just wanna cut out both your eyes
Ich will dir nur beide Augen auskratzen
Wonderful nothing
Wundervolles Nichts
You just want something kind
Du willst nur etwas Nettes
I want corruption
Ich will Verderbtheit
I think I'm the devil in disguise
Ich glaube, ich bin der Teufel in Verkleidung
Here's my state of mind
Hier ist mein Geisteszustand
Give me destruction
Gib mir Zerstörung
Tell me I'm scrumptious
Sag mir, ich bin köstlich
I'm a - delight
Ich bin eine - Freude
I come back in with a one-two
Ich komme zurück mit einer Eins-Zwei
Sucker punch in the gut, here's a tissue
Schlag in die Magengrube, hier ist ein Taschentuch
Truth hurts when it points right at you
Die Wahrheit schmerzt, wenn sie direkt auf dich zeigt
Sit down now for some ground rules, thank you
Setz dich jetzt für ein paar Grundregeln, danke
Don't talk, that's it, just one
Nicht reden, das ist es, nur eine
Do you think you can handle that much?
Glaubst du, du kannst so viel ertragen?
I've just come back to life
Ich bin gerade wieder zum Leben erwacht
I'm here, I'm your little ray of sunshine
Ich bin hier, ich bin dein kleiner Sonnenstrahl
Your party's so damn tired
Deine Party ist so verdammt müde
Kinkiness pretty light, and
Perversität ziemlich harmlos, und
You're dressed up like a tiger
Du bist als Tiger verkleidet
But you're a fly stuck in my eye, and
Aber du bist eine Fliege, die mir im Auge steckt, und
What's that face?
Was ist das für ein Gesicht?
So, you got some scrapes, but I'll pile drive you anyway
Also, du hast ein paar Kratzer, aber ich werde dich trotzdem plattmachen
And I hoped and I prayed
Und ich hoffte und ich betete
I kept on thinking it'd all change one day
Ich dachte immer, es würde sich eines Tages ändern
It'd been a great gun fight
Es wäre ein großartiges Feuergefecht gewesen
You drew blood, I set myself on fire
Du hast Blut gezogen, ich habe mich selbst angezündet
But you've had your time
Aber du hattest deine Zeit
Oh, you've had your time, mm
Oh, du hattest deine Zeit, mm
Who you talking to? What your daddy do?
Mit wem redest du? Was macht dein Papa?
Oh, your poor boo-boo, he's a lizard too
Oh, dein armes Bubu, er ist auch eine Eidechse
Hit the mini-mart, buy the bitter truth
Geh zum Minimarkt, kauf die bittere Wahrheit
Get a few ball gags, they're on three-for-two
Hol dir ein paar Knebel, die sind drei zum Preis von zwei
Buy a better mood, buy a point of view
Kauf dir eine bessere Laune, kauf dir eine Perspektive
Yours went off in June 1992
Deine ist im Juni 1992 abgelaufen
Get some attitude, get some nuance, too
Hol dir etwas Attitüde, hol dir auch etwas Nuance
Get me solitude and a good excuse when
Gib mir Einsamkeit und eine gute Ausrede, wenn
I come back in with a one-two
Ich komme zurück mit einer Eins-Zwei
Sucker punch in the gut, here's a tissue
Schlag in die Magengrube, hier ist ein Taschentuch
Truth hurts when it points right at you
Die Wahrheit schmerzt, wenn sie direkt auf dich zeigt
Sit down now for some ground rules, thank you
Setz dich jetzt für ein paar Grundregeln, danke
Don't talk, that's it, just one
Nicht reden, das ist es, nur eine
Do you think you can handle that much?
Glaubst du, du kannst so viel ertragen?
I've just come back to life
Ich bin gerade wieder zum Leben erwacht
I'm here, I'm your little ray of sunshine
Ich bin hier, ich bin dein kleiner Sonnenstrahl
Wonderful nothing
Wundervolles Nichts
I just want something wrong
Ich will nur etwas Falsches
I want indulgence
Ich will Hingabe
I just want to make it out alive
Ich will es nur lebend hier rausschaffen
Wonderful nothing
Wundervolles Nichts
I want you to bury me alive
Ich will, dass du mich lebendig begräbst
Put me in a dungeon
Sperr mich in einen Kerker
I come back in with a one-two
Ich komme zurück mit einer Eins-Zwei
I come back in with a one-two
Ich komme zurück mit einer Eins-Zwei
Sucker punch in the gut, here's a tissue
Schlag in die Magengrube, hier ist ein Taschentuch
Truth hurts when it points right at you
Die Wahrheit schmerzt, wenn sie direkt auf dich zeigt
Sit down now for some ground rules, thank you
Setz dich jetzt für ein paar Grundregeln, danke
Don't talk, that's it, just one
Nicht reden, das ist es, nur eine
Do you think you can handle that much?
Glaubst du, du kannst so viel ertragen?
I've just come back to life
Ich bin gerade wieder zum Leben erwacht
I'm here, I'm your little ray of sunshine
Ich bin hier, ich bin dein kleiner Sonnenstrahl
You got big ideas, they're as - as you
Du hast große Ideen, sie sind so - wie du
Trying to self-combust just for an excuse
Versuchst, dich selbst zu entzünden, nur als Ausrede
Say, "I might throw up," just to leave the room
Sagst: "Ich muss vielleicht kotzen", nur um den Raum zu verlassen
I'd say, "Burn in Hell," but they'd hate you too
Ich würde sagen: "Brenn in der Hölle", aber die würden dich auch hassen
In my mind, I'm annotating you
In meinem Kopf kommentiere ich dich
What is that you're wearing? Oh, it's too much booze
Was trägst du da? Oh, es ist zu viel Alkohol
Did your mum tell you, "Close it," when you chew?
Hat deine Mama dir gesagt: "Mund zu", wenn du kaust?
Now, scuttle home, go and lick your wounds
Jetzt husch nach Hause und leck deine Wunden
I'm a fly inside of your facial goop
Ich bin eine Fliege in deinem Gesichts-Schleim
I'm a little hair sat inside your soup
Ich bin ein kleines Haar in deiner Suppe
There's the rub, maybe I'm the fool
Da liegt der Hase im Pfeffer, vielleicht bin ich der Narr
I'm trying to stop, but I still love you
Ich versuche aufzuhören, aber ich liebe dich immer noch





Writer(s): David Algernon Bayley


Attention! Feel free to leave feedback.