Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace
ya
tiempo
que
las
putas
rimas
no
se
descontrolan
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
dass
die
verdammten
Reime
außer
Kontrolle
geraten
sind
No
hacen
cola
tras
farolas,
no
perforan
mis
metáforas
Sie
stehen
nicht
Schlange
hinter
Laternen,
durchbohren
meine
Metaphern
nicht
Como
la
moral
no
colabora,
más
bien
llora
Da
die
Moral
nicht
mitspielt,
sondern
eher
weint
Se
ahoga
entre
las
olas
de
un
silencio
sepulcral
Ertrinkt
sie
in
den
Wellen
einer
Grabesstille
Ya
no
puedo
decir
más
que
no
hay
mejor
Ich
kann
nicht
mehr
sagen,
als
dass
es
nichts
Besseres
gibt
Que
el
que
lo
hace
con
amor
Als
den,
der
es
mit
Liebe
tut
Sin
embargo,
es
el
rencor
el
que
me
enseña
Jedoch
ist
es
der
Groll,
der
mich
lehrt
Noche
de
dolor
y
única
seña
es
prender
fuego
Nacht
des
Schmerzes
und
einziges
Zeichen
ist,
Feuer
zu
legen
Toneladas
de
leña
para
quemar
mi
puto
ego
Tonnenweise
Holz,
um
mein
verdammtes
Ego
zu
verbrennen
Luego
creo
que
no
es
fácil
ser
pirómano
Dann
glaube
ich,
dass
es
nicht
leicht
ist,
ein
Brandstifter
zu
sein
En
este
puto
pueblo
de
bomberos,
el
enfermo
es
el
que
manda,
¿o
no?
In
diesem
verdammten
Dorf
voller
Feuerwehrleute,
der
Kranke
ist
derjenige,
der
befiehlt,
oder
nicht?
Guisándolo
en
el
micrófono
con
Pando
dando
los
tonos
más
jartos
Es
im
Mikrofon
mit
Pando
köcheln
lassen,
der
die
härtesten
Töne
angibt
Sanando
las
heridas
de
estos
jambos,
hartos
del
largo
tango
Die
Wunden
dieser
Kerle
heilend,
müde
vom
langen
Tango
Que
la
vida
está
bailando
de
hace
un
rato
y
dije
Den
das
Leben
schon
eine
Weile
tanzt
und
ich
sagte
Enséñame
a
fluir
en
tus
fluidos
Lehre
mich,
in
deinem
Fluss
zu
fließen
Enséñame
a
surgir
del
abismo
al
ritmo
de
tus
latidos
Lehre
mich,
aus
dem
Abgrund
aufzusteigen
im
Rhythmus
deines
Herzschlags
Enséñame
a
vivir
desinhibido,
a
bañar
de
colorido
Lehre
mich,
ungehemmt
zu
leben,
Farbe
zu
verleihen
Mis
sentidos
deprimidos,
doloridos
por
el
vino
Meinen
deprimierten
Sinnen,
schmerzend
vom
Wein
Y
el
placer
de
no
saber
cuál
va
a
ser
la
siguiente
vez
que
te
vuelva
a
ver
Und
dem
Vergnügen,
nicht
zu
wissen,
wann
ich
dich
das
nächste
Mal
wiedersehen
werde
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
der
Wind
und
Rauch
der
Reggae-Musik
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
Vertreiben
die
Ängste
und
die
Müdigkeit
Txikitzen
kateak
(oh,
yeh-yeh-yeah)
Zerbrechen
die
Ketten
(oh,
yeh-yeh-yeah)
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
der
Wind
und
Rauch
der
Reggae-Musik
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
Vertreiben
die
Ängste
und
die
Müdigkeit
Beldur
ta
nekeak
Die
Ängste
und
die
Müdigkeit
¿Puedes
creerme?
Un
torbellino
vino
a
verme
Kannst
du
mir
glauben?
Ein
Wirbelsturm
kam,
um
mich
zu
sehen
Sus
rasgos
finos
consiguieron
convencerme
Seine
feinen
Züge
überzeugten
mich
Lo
que
antes
era
gris,
ahora
es
verde
Was
vorher
grau
war,
ist
jetzt
grün
Lo
que
antes
era
verde,
ahora
es
gris
Was
vorher
grün
war,
ist
jetzt
grau
Combustión
de
cannabis
inerte
Verbrennung
von
trägem
Cannabis
Preferentemente
sin
verte,
sin
perpetrar
Vorzugsweise
ohne
dich
zu
sehen,
ohne
zu
begehen
El
crimen
entre
mi
mente
y
mi
vientre
Das
Verbrechen
zwischen
meinem
Geist
und
meinem
Bauch
Vuelve
a
tentarme
la
serpiente
Die
Schlange
versucht
mich
wieder
Vuelvo
a
sentarme
en
el
sofá
de
siempre
Ich
setze
mich
wieder
auf
das
übliche
Sofa
Y
esto
es
un
"vuelta
a
empezar",
volver
a
liar
Und
das
ist
ein
"wieder
von
vorne
anfangen",
wieder
drehen
Volver
a
prensar,
a
pensar
si
es
mejor
dejarlo
o
dejarlo
estar
Wieder
pressen,
darüber
nachdenken,
ob
es
besser
ist,
es
zu
lassen
oder
es
sein
zu
lassen
En
esta
vida,
en
este
track
vital,
de
nada
sirve
gritar
In
diesem
Leben,
auf
diesem
Lebensweg,
nützt
es
nichts
zu
schreien
Selektah,
pull
it
up!;
Selektah,
pull
it
up!
Selektah,
pull
it
up!;
Selektah,
pull
it
up!
De
este
pibe
tan
proclive
al
declive
Von
diesem
Kerl,
der
so
anfällig
für
den
Niedergang
ist
Selektah,
pull
it
up!;
Selektah,
pull
it
up!
Selektah,
pull
it
up!;
Selektah,
pull
it
up!
De
este
pibe
tan
proclive
al
declive
que
se
desvive
Von
diesem
Kerl,
der
so
anfällig
für
den
Niedergang
ist
und
sich
aufreibt
Por
el
libre
placer
de
no
hacer
lo
que
se
le
pide
Für
das
freie
Vergnügen,
nicht
das
zu
tun,
was
von
ihm
verlangt
wird
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
der
Wind
und
Rauch
der
Reggae-Musik
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
Vertreiben
die
Ängste
und
die
Müdigkeit
Txikitzen
kateak
(oh,
yeh-yeh-yeah)
Zerbrechen
die
Ketten
(oh,
yeh-yeh-yeah)
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
der
Wind
und
Rauch
der
Reggae-Musik
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
Vertreiben
die
Ängste
und
die
Müdigkeit
Beldur
ta
nekeak
Die
Ängste
und
die
Müdigkeit
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
der
Wind
und
Rauch
der
Reggae-Musik
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
Vertreiben
die
Ängste
und
die
Müdigkeit
Txikitzen
kateak,
irikitzen
ateak
(oh,
yeh-yeh-yeah)
Zerbrechen
die
Ketten,
öffnen
die
Türen
(oh,
yeh-yeh-yeah)
Yeah,
reggae
musikaren
haizeak
ta
keak
Yeah,
der
Wind
und
Rauch
der
Reggae-Musik
Uxatzen
ditu
beldur
ta
nekeak
Vertreiben
die
Ängste
und
die
Müdigkeit
Txikitzen
kateak,
irikitzen
ateak
(oh,
yeh-yeh-yeah)
Zerbrechen
die
Ketten,
öffnen
die
Türen
(oh,
yeh-yeh-yeah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Asier Arandia Ariño, Iker Pando Gonzalez, Joaquin Albisua Embil, Juantxo Arakama Biurrun, Pablo Rubio Agesta
Album
Vol. 1
date of release
01-02-2012
Attention! Feel free to leave feedback.