Lyrics and translation Glee Cast - Cell Block Tango (Glee Cast Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cell Block Tango (Glee Cast Version)
Танго тюремного блока (версия Glee Cast)
And
now,
the
six
Merry
Murderesses
of
the
Cook
County
Jail
in
their
rendition
of
The
Cell
Block
Tango
А
теперь,
шесть
Весёлых
Убийц
тюрьмы
округа
Кук
в
их
исполнении
Танго
Тюремного
Блока
He
had
it
coming,
he
had
it
coming
Он
сам
напросился,
сам
напросился,
He
only
had
himself
to
blame
Винить
он
может
только
себя.
If
you'd
have
been
there,
if
you'd
have
seen
it
Будь
ты
там,
будь
ты
свидетелем,
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Уверена,
ты
бы
сделала
то
же,
что
и
я.
You
know
how
people
have
these
little
habits
Знаешь,
как
люди
имеют
эти
маленькие
привычки,
That
get
you
down
Которые
тебя
достают?
Bernie,
he
liked
to
chew
gum,
no,
not
chew,
Pop!
Берни,
он
любил
жевать
жвачку,
нет,
не
жевать,
Хлопать!
So
I
came
home
this
one
day
and
I'm
really
irritated
И
вот,
прихожу
я
домой
однажды,
вся
из
себя
раздраженная,
And
I'm
looking
for
a
lil'
bit
of
sympathy
Ищу
хоть
капельку
сочувствия,
And
there's
Bernie
layin'
on
the
couch,
drinkin'
a
beer
and
chewin'
А
там
Берни
развалился
на
диване,
пьет
пиво
и
жует…
No,
not
chewin',
poppin'!
Нет,
не
жует,
хлопает!
So,
I
said
to
him,
I
said
И
я
ему
говорю:
"You
pop
that
gum
one
more
time"
"Еще
раз
хлопнешь
этой
жвачкой…"
So
I
took
the
shotgun
off
the
wall
Тогда
я
сняла
со
стены
дробовик
And
I
fired
two
warning
shots
И
сделала
два
предупредительных
выстрела
Into
his
head
Ему
в
голову.
He
had
it
coming,
he
had
it
coming
Он
сам
напросился,
сам
напросился,
He
only
had
himself
to
blame
Винить
он
может
только
себя.
If
you'd
have
been
there,
if
you'd
have
heard
it
Будь
ты
там,
будь
ты
свидетелем,
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Уверена,
ты
бы
сделала
то
же,
что
и
я.
I
met
Ezekiel
Young
from
Salt
Lake
City
about
two
years
ago
Я
познакомилась
с
Иезекиилем
Янгом
из
Солт-Лейк-Сити
около
двух
лет
назад.
And
he
told
me
he
was
single
and
we
hit
it
off
right
away
Он
сказал,
что
он
холост,
и
мы
сразу
же
нашли
общий
язык.
So,
we
started
living
together
Мы
начали
жить
вместе.
He'd
go
to
work,
he'd
come
home,
Он
уходил
на
работу,
приходил
домой,
I'd
fix
him
a
drink,
and
we'd
have
dinner
Я
готовила
ему
выпить,
мы
ужинали.
And
then
I
found
out,
А
потом
я
узнала…
Single,
he
told
me
Холост,
говорил
он!
Single,
my
butt!
Холост,
как
же!
Not
only
was
he
married,
oh
no,
he
had
six
wives
Мало
того,
что
он
был
женат,
так
у
него
еще
и
шесть
жен!
One
of
those
Mormons,
you
know
Мормон,
понимаешь?
So
that
night,
when
he
came
home
from
work
Так
вот,
в
тот
вечер,
когда
он
пришел
с
работы,
I
fixed
him
his
drink
as
usual
Я
приготовила
ему
выпить,
как
обычно.
You
know,
some
guys
just
can't
hold
their
arsenic
Знаешь,
некоторые
просто
не
переносят
мышьяк.
He
had
it
coming
(Pop!
Six!
Squish!)
Он
сам
напросился
(Хлоп!
Шесть!
Хлюп!)
He
had
it
coming
(Uh
uh!
Cicero!
Lipschitz!)
Он
сам
напросился
(У-у!
Цицеро!
Липшиц!)
He
took
a
flower
(Pop!
Six!
Squish!)
Он
сорвал
цветок
(Хлоп!
Шесть!
Хлюп!)
In
its
prime
(Uh
uh!
Cicero!
Lipschitz!)
В
самом
расцвете
(У-у!
Цицеро!
Липшиц!)
And
then
he
used
it
(Pop!)
and
he
abused
it
(Six!)
А
потом
использовал
(Хлоп!)
и
измывался
(Шесть!)
It
was
a
murder
(Squish!)
but
not
a
crime
(Uh
uh!
Cicero!
Lipschitz!)
Это
было
убийство
(Хлюп!),
но
не
преступление
(У-у!
Цицеро!
Липшиц!)
Now,
I'm
standing
in
the
kitchen
Стою
я
на
кухне,
Carvin'
up
the
chicken
for
dinner,
mindin'
my
own
business
Разделываю
курицу
к
ужину,
никого
не
трогаю,
And
in
storms
my
husband
Wilbur
in
a
jealous
rage
И
врывается
мой
муж
Уилбур
в
припадке
ревности.
"You
been
doin'
the
milkman!"
"Ты
крутишь
с
молочником!"
He
says,
he
was
crazy
and
he
kept
on
screamin'
Кричит,
как
сумасшедший,
и
все
орет:
"You
been
doin'
the
milkman!"
"Ты
крутишь
с
молочником!"
And
then
he
ran
into
my
knife
А
потом
он
напоролся
на
мой
нож.
He
ran
into
my
knife
ten
times
Десять
раз
напоролся
на
мой
нож.
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязный
подонок,
нок,
нок,
нок,
нок,
нок
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязный
подонок,
нок,
нок,
нок,
нок,
нок
They
had
it
comin',
(they
had
it
comin')
Они
сами
напросились,
(сами
напросились)
They
had
it
comin',
(they
had
it
comin')
Они
сами
напросились,
(сами
напросились)
They
had
it
comin',
(they
had
it
comin',)
all
along,
(all
along)
Они
сами
напросились,
(сами
напросились)
с
самого
начала,
(с
самого
начала)
'Cause
if
they
used
us
(cause
if
they
used
us)
and
they
abused
us
(and
they
abused
us)
Ведь
если
они
использовали
нас
(если
они
использовали
нас)
и
измывались
над
нами
(и
измывались
над
нами)
How
could
you
tell
us
that
we
were
wrong?
Как
можно
говорить,
что
мы
были
неправы?
Could
you
tell
us
that
we
were
wrong?
Как
можно
говорить,
что
мы
были
неправы?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRED EBB, JOHN KANDER
Attention! Feel free to leave feedback.