Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shake It Out (Glee Cast Version)
Schüttel es ab (Glee Cast Version)
Regrets
collect
like
old
friends
Reue
sammelt
sich
wie
alte
Freunde
Here
to
relive
your
darkest
moments
Hier,
um
meine
dunkelsten
Momente
neu
zu
erleben
I
can
see
no
way,
I
can
see
no
way
Ich
seh'
keinen
Ausweg,
ich
seh'
keinen
Ausweg
And
all
of
the
ghouls
come
out
to
play
Und
all
die
Ghule
kommen
heraus,
um
zu
spielen
Every
demon,
wants
his
pound
of
flesh
Jeder
Dämon
will
sein
Pfund
Fleisch
But,
I
like
to
keep
some
things
to
myself
Aber
ich
behalte
gern
manches
für
mich
I
like
to
keep
my
issues
drawn
Ich
behalte
meine
Probleme
lieber
für
mich
It's
always
darkest,
before
the
dawn
Es
ist
immer
am
dunkelsten
vor
der
Dämmerung
And
I've
been
a
fool,
and
I've
been
blind
Und
ich
war
ein
Narr,
und
ich
war
blind
I
can
never
leave
the
past
behind
Ich
kann
die
Vergangenheit
nie
hinter
mir
lassen
I
can
see
no
way,
I
can
see
no
way
Ich
seh'
keinen
Ausweg,
ich
seh'
keinen
Ausweg
I'm
always
dragging
that
horse
around
Ich
zieh'
dieses
Pferd
immer
mit
mir
rum
Our
love
is
pastured,
such
a
mournful
sound
Unsere
Liebe
liegt
brach,
welch
trauriger
Klang
Tonight,
I'm
gonna
bury
that
horse
in
the
ground
Heute
Nacht
werd'
ich
dieses
Pferd
begraben
So,
I
like
to
keep
my
issues
drawn
Also,
ich
behalte
meine
Probleme
lieber
für
mich
But,
it's
always
darkest,
before
the
dawn
Aber
es
ist
immer
am
dunkelsten
vor
der
Dämmerung
Shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
oh-whoa
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
oh-whoa
Shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
oh-whoa
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
oh-whoa
And
it's
hard
to
dance
with
a
devil
on
your
back
Und
es
ist
schwer
zu
tanzen
mit
einem
Teufel
auf
dem
Rücken
So
shake
him
off,
oh-whoa
Also
schüttle
ihn
ab,
oh-whoa
And
I
am
done
with
my
graceless
heart
Und
ich
bin
fertig
mit
meinem
lieblosen
Herzen
So
tonight,
I'm
gonna
cut
it
out,
and
then
restart
Also
heute
Nacht
schneid'
ich
es
raus
und
fang'
neu
an
'Cause
I
like
to
keep
my
issues
drawn
Denn
ich
behalte
meine
Probleme
lieber
für
mich
It's
always
darkest
before
the
dawn
Es
ist
immer
am
dunkelsten
vor
der
Dämmerung
Shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
oh-whoa
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
oh-whoa
Shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
oh-whoa
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
oh-whoa
And
it's
hard
to
dance
with
a
devil
on
your
back
Und
es
ist
schwer
zu
tanzen
mit
einem
Teufel
auf
dem
Rücken
So
shake
him
off,
oh-whoa
Also
schüttle
ihn
ab,
oh-whoa
And
it's
hard
to
dance
with
a
devil
on
your
back
Und
es
ist
schwer
zu
tanzen
mit
einem
Teufel
auf
dem
Rücken
And
given
half
the
chance,
would
I
take
any
of
it
back?
Und
bekäme
ich
die
halbe
Chance,
nähme
ich
irgendetwas
davon
zurück?
It's
a
fine
romance,
but
it's
left
me
so
undone
Es
ist
'ne
schöne
Romanze,
aber
sie
hat
mich
so
fertiggemacht
It's
always
darkest
before
the
dawn
Es
ist
immer
am
dunkelsten
vor
der
Dämmerung
Hoo-ooh-ooh-ooh-ooh
Hoo-ooh-ooh-ooh-ooh
And
I'm
damned
if
I
do,
and
I'm
damned
if
I
don't
Und
ich
bin
verdammt,
wenn
ich's
tu,
und
ich
bin
verdammt,
wenn
ich's
nicht
tu
So,
here's
to
drinks
in
the
dark,
at
the
end
of
my
rope
Also,
auf
die
Drinks
im
Dunkeln,
am
Ende
meiner
Kräfte
And
I'm
ready
to
suffer,
and
I'm
ready
to
hope
Und
ich
bin
bereit
zu
leiden,
und
ich
bin
bereit
zu
hoffen
It's
a
shot
in
the
dark,
aimed
right
at
my
throat,
'cause
Es
ist
ein
Schuss
ins
Blaue,
direkt
auf
meine
Kehle
gezielt,
denn
Looking
for
heaven,
found
the
devil
in
me
Suchte
den
Himmel,
fand
den
Teufel
in
mir
Looking
for
heaven,
found
the
devil
in
me
Suchte
den
Himmel,
fand
den
Teufel
in
mir
But,
what
the
hell?
Aber,
was
zur
Hölle?
I'm
gonna
let
it
happen
to
me,
yeah
Ich
werd'
es
mir
geschehen
lassen,
yeah
Shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
oh-whoa
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
oh-whoa
Shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
shake
it
out,
oh-whoa
(shake
it
out)
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
oh-whoa
(schüttel
es
ab)
And
it's
hard
to
dance
(when
it's
hard
to
dance)
with
the
devil
on
your
back
Und
es
ist
schwer
zu
tanzen
(wenn
es
schwer
ist
zu
tanzen)
mit
dem
Teufel
auf
dem
Rücken
So,
shake
him
off,
oh-whoa
Also,
schüttle
ihn
ab,
oh-whoa
Shake
it
off,
oh-oh-oh-oh-oh-oh
Schüttle
ihn
ab,
oh-oh-oh-oh-oh-oh
Shake
it
out,
shake
it
out
(yeah),
shake
it
out,
shake
it
out
(shake
it
out),
oh-whoa
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab
(yeah),
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab
(schüttel
es
ab),
oh-whoa
Shake
it
out,
shake
it
out
(shake
it
out),
shake
it
out,
shake
it
out,
oh-whoa
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab
(schüttel
es
ab),
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
oh-whoa
And
it's
hard
to
dance
with
the
devil
on
your
back
Und
es
ist
schwer
zu
tanzen
mit
dem
Teufel
auf
dem
Rücken
So
shake
him
off,
oh-whoa
(oh-oh,
whoa-oh-oh)
Also
schüttle
ihn
ab,
oh-whoa
(oh-oh,
whoa-oh-oh)
Shake
it
out,
shake
it
out
(shake
it
out),
shake
it
out,
shake
it
out
(shake
it
out)
oh-whoa
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab
(schüttel
es
ab),
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab
(schüttel
es
ab)
oh-whoa
Shake
it
out,
shake
it
out
(eh-yeah),
shake
it
out,
shake
it
out,
oh-whoa
(eh-eh)
Schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab
(eh-yeah),
schüttel
es
ab,
schüttel
es
ab,
oh-whoa
(eh-eh)
And
it's
hard
to
dance
with
the
devil
on
your
back
Und
es
ist
schwer
zu
tanzen
mit
dem
Teufel
auf
dem
Rücken
So
shake
him
off,
oh-whoa
Also
schüttle
ihn
ab,
oh-whoa
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Epworth, Florence Leontine Mary Welch, Thomas Edward Percy Hull
Attention! Feel free to leave feedback.