Glen Campbell - Scarborough Fair / Canticle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Glen Campbell - Scarborough Fair / Canticle




Scarborough Fair / Canticle
Ярмарка в Скарборо / Песнь
Are you going to Scarborough Fair:
Едешь ли ты на ярмарку в Скарборо?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
Remember me to one who lives there.
Передай привет той, что живёт там.
She once was a true love of mine.
Она когда-то была моей настоящей любовью.
Tell her to make me a cambric shirt:
Передай ей, пусть сошьёт мне рубашку из батиста:
(On the side of a hill in the deep forest green)
(На склоне холма, в густом зелёном лесу)
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
(Выслеживая воробья на заснеженной земле)
Without no seams nor needlework,
Без швов и без игольной работы,
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(Одеялами и постелью дитя гор)
Then she′ll be a true love of mine.
Тогда она будет моей настоящей любовью.
(Sleeps unaware of the clarion call)
(Спит, не слыша зова горна)
Tell her to find me an acre of land:
Скажи ей, пусть найдёт мне акр земли:
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
(На склоне холма, где листья шуршат)
Parsely, sage, rosemary and thyme;
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
(Washes the grave with so many tears)
(Омывает могилу столькими слезами)
Between the salt water and the sea strand,
Между солёной водой и морским берегом,
(A soldier cleans and polishes a gun)
(Солдат чистит и полирует ружьё)
Then she'll be a true love of mine.
Тогда она будет моей настоящей любовью.
Tell her to reap it with a sickle of leather:
Скажи ей, пусть соберёт урожай с неё кожаным серпом:
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
(Война ревёт, пылая алыми батальонами)
Parsely, sage, rosemary and thyme
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
(Generals order their soldiers to kill)
(Генералы приказывают своим солдатам убивать)
And gather it all in a bunch of heather,
И соберёт всё это в букет вереска,
(And to fight for a cause they′ve long ago forgotten)
сражаться за дело, которое они давно забыли)
Then she'll be a true love of mine.
Тогда она будет моей настоящей любовью.
Are you going to Scarborough Fair:
Едешь ли ты на ярмарку в Скарборо?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян.
Remember me to one who lives there.
Передай привет той, что живёт там.
She once was a true love of mine.
Она когда-то была моей настоящей любовью.





Writer(s): Frank Peterson, - Dp


Attention! Feel free to leave feedback.