Lyrics and translation Glen Campbell - Scarborough Fair / Canticle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scarborough Fair / Canticle
Ярмарка в Скарборо / Песнь
Are
you
going
to
Scarborough
Fair:
Едешь
ли
ты
на
ярмарку
в
Скарборо?
Parsley,
sage,
rosemary
and
thyme.
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян.
Remember
me
to
one
who
lives
there.
Передай
привет
той,
что
живёт
там.
She
once
was
a
true
love
of
mine.
Она
когда-то
была
моей
настоящей
любовью.
Tell
her
to
make
me
a
cambric
shirt:
Передай
ей,
пусть
сошьёт
мне
рубашку
из
батиста:
(On
the
side
of
a
hill
in
the
deep
forest
green)
(На
склоне
холма,
в
густом
зелёном
лесу)
Parsley,
sage,
rosemary
and
thyme;
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян.
(Tracing
a
sparrow
on
snow-crested
ground)
(Выслеживая
воробья
на
заснеженной
земле)
Without
no
seams
nor
needlework,
Без
швов
и
без
игольной
работы,
(Blankets
and
bedclothes
the
child
of
the
mountain)
(Одеялами
и
постелью
дитя
гор)
Then
she′ll
be
a
true
love
of
mine.
Тогда
она
будет
моей
настоящей
любовью.
(Sleeps
unaware
of
the
clarion
call)
(Спит,
не
слыша
зова
горна)
Tell
her
to
find
me
an
acre
of
land:
Скажи
ей,
пусть
найдёт
мне
акр
земли:
(On
the
side
of
a
hill,
a
sprinkling
of
leaves)
(На
склоне
холма,
где
листья
шуршат)
Parsely,
sage,
rosemary
and
thyme;
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян.
(Washes
the
grave
with
so
many
tears)
(Омывает
могилу
столькими
слезами)
Between
the
salt
water
and
the
sea
strand,
Между
солёной
водой
и
морским
берегом,
(A
soldier
cleans
and
polishes
a
gun)
(Солдат
чистит
и
полирует
ружьё)
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine.
Тогда
она
будет
моей
настоящей
любовью.
Tell
her
to
reap
it
with
a
sickle
of
leather:
Скажи
ей,
пусть
соберёт
урожай
с
неё
кожаным
серпом:
(War
bellows,
blazing
in
scarlet
battalions)
(Война
ревёт,
пылая
алыми
батальонами)
Parsely,
sage,
rosemary
and
thyme
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян.
(Generals
order
their
soldiers
to
kill)
(Генералы
приказывают
своим
солдатам
убивать)
And
gather
it
all
in
a
bunch
of
heather,
И
соберёт
всё
это
в
букет
вереска,
(And
to
fight
for
a
cause
they′ve
long
ago
forgotten)
(И
сражаться
за
дело,
которое
они
давно
забыли)
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine.
Тогда
она
будет
моей
настоящей
любовью.
Are
you
going
to
Scarborough
Fair:
Едешь
ли
ты
на
ярмарку
в
Скарборо?
Parsley,
sage,
rosemary
and
thyme.
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян.
Remember
me
to
one
who
lives
there.
Передай
привет
той,
что
живёт
там.
She
once
was
a
true
love
of
mine.
Она
когда-то
была
моей
настоящей
любовью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Peterson, - Dp
Attention! Feel free to leave feedback.