Lyrics and translation Glen Campbell - The Four Horsemen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Four Horsemen
Четыре всадника
And
I
saw
the
white
horse,
ridden
by
a
man
with
bow
and
arrow.
И
я
увидел
белого
коня,
на
котором
восседал
мужчина
с
луком
и
стрелами.
And
he
wore
a
golden
crown
and
he
rode
a
trail
so
narrow.
И
он
носил
золотой
венец,
и
ехал
по
тропе
столь
узкой.
And
he
went
forth
to
conquer
all
the
liars,
thieves
and
cheaters;
И
он
отправился
покорять
всех
лжецов,
воров
и
обманщиков;
All
the
weavers
of
illusion;
all
the
bigots
and
mistreaters;
Всех
творцов
иллюзий;
всех
фанатиков
и
злодеев;
And
the
earth
was
shakin'
like
an
old
man's
hand
and
the
sun
was
black
as
mud;
И
земля
дрожала,
как
рука
старика,
и
солнце
было
черным,
как
грязь;
And
the
oceans
moved
across
the
land
and
the
moon
became
as
blood.
И
океаны
хлынули
на
сушу,
и
луна
стала
как
кровь.
And
I
saw
a
red
horse
and
a
rider
with
a
saber;
И
я
увидел
рыжего
коня
и
всадника
с
саблей;
To
take
peace
from
all
the
earth,
for
destruction
was
his
labor.
Чтобы
отнять
мир
у
всей
земли,
ибо
разрушение
было
его
делом.
And
he
rode
out
in
anger
to
turn
brother
against
brother;
И
он
выехал
в
гневе,
чтобы
обратить
брата
против
брата;
With
poison
for
the
nations
to
make
them
all
kill
one
another.
С
ядом
для
народов,
чтобы
заставить
их
всех
убивать
друг
друга.
And
the
stars
of
heaven
fell
to
earth
like
the
fruit
of
a
tree
that's
shaken;
И
звезды
небесные
пали
на
землю,
как
плоды
дерева,
потрясенного
By
an
unkindly
wind,
to
be
ever
more
foresaken.
Недобрым
ветром,
чтобы
быть
навсегда
покинутыми.
And
I
saw
the
black
horse
and
the
rider
with
the
balance;
И
я
увидел
вороного
коня
и
всадника
с
весами;
To
separate
the
works
of
man;
his
vices
from
his
talents.
Чтобы
отделить
дела
человека;
его
пороки
от
его
талантов.
A
measure
of
wheat
for
a
penny,
three
measures
of
barley
in
kind
Мера
пшеницы
за
динарий,
три
меры
ячменя
того
же
рода
To
divide
the
one
from
the
many,
But
hurt
not
the
oil
and
wine
Чтобы
отделить
одного
от
многих,
Но
не
вредить
елею
и
вину.
And
the
heavens
parted
like
a
scroll,
when
it
is
rolled
together.
И
небеса
разверзлись,
как
свиток,
когда
он
свертывается.
And
the
mountains
were
moved
out
of
place;
Like
a
whirlwind
blows
a
feather.
И
горы
сдвинулись
с
места;
Как
вихрь
сдувает
перо.
And
I
saw
a
pale
horse,
and
Death
was
riding
on
him
И
я
увидел
бледного
коня,
и
Смерть
восседала
на
нем,
And
Hell
was
right
behind
him,
and
no
mortal
man
outshone
him.
И
Ад
был
прямо
за
ним,
и
ни
один
смертный
не
мог
затмить
его.
The
kings
of
the
earth
and
the
mighty
men;
The
glorious
and
greedy
Цари
земные
и
сильные
мира
сего;
славные
и
алчные
Hid
themselves
in
the
blackest
hole,
with
the
homeless
and
the
needy.
Скрылись
в
самой
темной
дыре,
с
бездомными
и
нуждающимися.
And
some
priests
and
some
television
preachers,
laid
down
with
the
vile
unholy
И
некоторые
священники
и
телевизионные
проповедники
легли
с
мерзкими
нечестивыми,
And
some
senators
and
movie
stars
И
некоторые
сенаторы
и
кинозвезды
Shared
a
cave
with
the
meek
and
lowly.
Разделили
пещеру
со
смиренными
и
кроткими.
And
they
cried
to
the
mountains
И
они
воззвали
к
горам:
Fall
on
us!
And
hide
us
from
the
face
of
Him
Падите
на
нас!
И
сокройте
нас
от
лица
Его
Fall
on
us!
And
hide
us
from
the
face
Падите
на
нас!
И
сокройте
нас
от
лица
Hide
us
from
the
face
of
Him
Скройте
нас
от
лица
Его
Fall
on
us!
And
hide
us
from
the
face
of
Him
Падите
на
нас!
И
сокройте
нас
от
лица
Его
Fall
on
us!
And
hide
us
from
the
face
Падите
на
нас!
И
сокройте
нас
от
лица
Hide
us
from
the
face
of
Him
Скройте
нас
от
лица
Его
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmy Webb
Attention! Feel free to leave feedback.