Lyrics and translation Glen Campbell - Walkin' In the Sun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
the
hell
are
musicals?
Что
такое,
черт
возьми,
мюзиклы?
It
appears
to
be
a
play
where
the
dialogue
stops,
and
the
plot
is
conveyed
through
song!
Это
похоже
на
пьесу,
где
диалог
останавливается,
а
сюжет
передается
через
песню!
Through
song?
Через
песню?
Wait
wait
- so
an
actor
is
saying
his
lines
and
then,
out
of
nowhere,
he
just
starts...
singing?
Постой,
постой-значит,
актер
говорит
свои
реплики,
а
потом,
ни
с
того
ни
с
сего,
он
просто
начинает
...
петь?
Well
that
is
the...
Что
ж,
это...
Stupidest
thing
that
I
have
ever
heard
Самая
глупая
вещь,
которую
я
когда-либо
слышал.
You're
doing
a
play,
got
something
to
say
Ты
играешь
пьесу,
тебе
есть
что
сказать.
So
you
sing
it?
It's
absurd!
Так
ты
поешь?
- это
абсурд!
Who
on
earth
is
going
to
sit
there
Кто
же
там
будет
сидеть?
While
an
actor
breaks
into
song?
В
то
время
как
актер
начинает
петь?
What
possible
thought
could
the
audience
think
О
чем
могли
подумать
зрители?
Other
than,
"this
is
horribly
wrong?"
Кроме
как:
"это
ужасно
неправильно?"
Remarkably,
they
won't
think
that.
Замечательно,
они
так
не
подумают.
Seriously?
Why
not?
Серьезно?
почему
бы
и
нет?
And
nothing's
as
amazing
as
И
нет
ничего
удивительнее,
чем
...
With
song
and
dance,
and
sweet
romance
С
песней,
танцем
и
сладкой
романтикой.
And
happy
endings
happening
by
happenstance
И
счастливые
концовки
случаются
случайно.
Bright
lights,
stage
fights
Яркие
огни,
драки
на
сцене.
And
a
dazzling
You
wanna
be
great?
Then
you
gotta
create
И
ослепительно,
ты
хочешь
быть
великим?
тогда
ты
должен
творить.
I
don't
know,
I
find
it
hard
to
believe
people
would
actually
pay
to
see
something
like
this
Я
не
знаю,
мне
трудно
поверить,
что
люди
действительно
заплатят,
чтобы
увидеть
что-то
подобное
Let's
just
say
it's
a
Saturday
night,
and
you
want
to
go
out
on
the
town
Давай
просто
скажем,
что
сегодня
субботний
вечер,
и
ты
хочешь
прогуляться
по
городу.
Got
a
lady
to
flatter
who
might
"give
it
up"
if
you
don't
let
her
down
Есть
леди,
которой
можно
льстить,
которая
может
"сдаться",
если
ты
ее
не
подведешь.
You
could
go
see
a
tragedy,
but
that
wouldn't
be
very
fun
Ты
мог
бы
пойти
посмотреть
трагедию,
но
это
было
бы
не
очень
весело.
Or
a
play
from
Greek
mythology
- see
a
Mother
have
sex
with
her
son!
Или
пьеса
из
греческой
мифологии-смотрите,
как
мать
занимается
сексом
со
своим
сыном!
Eeuwwrrgh!!
Ееууууууууууу!!
You
could
go
see
a
drama,
with
all
of
that
trauma
and
pain
Ты
мог
бы
пойти
посмотреть
драму
со
всей
этой
травмой
и
болью.
Or
go
see
something
more
relaxing
and
less
taxing
on
the
brain
Или
пойти
посмотреть
что-нибудь
более
расслабляющее
и
менее
обременяющее
мозг.
A
poppy
piece
releasing
all
Кусочек
мака
освобождающий
все
Your
blue-sicals
Твои
синие
глаза
...
Where
crooners
croon
(Ahhhh)
a
catchy
tune
Где
певцы
напевают
(Аааа)
запоминающуюся
мелодию.
And
limber
little
ladies
thrill
ya
'til
ya
swoon
А
стройные
маленькие
леди
трепещут
от
восторга,
пока
не
упадут
в
обморок.
Oohs,
aahs,
big
applause
Охи,
ахи,
громкие
аплодисменты.
And
a
standing
ovation
И
аплодисменты
стоя.
NOSTRADAMUS
& The
future
is
bright
if
you
could
just
write
Нострадамус
и
светлое
будущее,
если
бы
ты
только
мог
написать
Some
make
you
happy
Некоторые
делают
тебя
счастливым
Some
make
you
sad
Некоторые
заставляют
тебя
грустить.
Some
are
quite
big
Некоторые
довольно
большие.
Some
quite
small
Некоторые
совсем
маленькие
Some
are
too
long
Некоторые
слишком
длинные.
Some
are
just
plays
with
song
(Ahhh)
Некоторые
из
них
просто
играют
с
песней
(А-А-а).
Some
musicals
have
В
некоторых
мюзиклах
есть
No
talking
at
all
Никаких
разговоров.
No
talking
at
all?
Никаких
разговоров?
NOSTRADAMUS
(sung)
Нострадамус
(поется)
That's
right,
there's
no
talking
Правильно,
никаких
разговоров.
All
of
the
dialogue
is
sung
Весь
диалог
Спет.
In
a
very
dramatic
fashion
В
очень
драматичной
манере.
Umm,
really?
МММ,
правда?
NOSTRADAMUS
(sung)
Нострадамус
(поется)
There's
no
talk-
Никаких
разговоров...
NOSTRADAMUS
(sung,
interrupting
NICK)
Нострадамус
(поет,
перебивая
Ника)
There's
no
talking
Никаких
разговоров.
And
they
often
stay
on
one
note
for
a
very
long
time
И
они
часто
остаются
на
одной
ноте
очень
долго.
So
that
when
they
change
to
a
different
note
Так
что
когда
они
переходят
на
другую
ноту
And
it's
supposed
to
create
a
dramatic
effect
И
это
должно
произвести
драматический
эффект.
But
mostly
you
just
sit
there
asking
yourself,
Но
чаще
всего
ты
просто
сидишь
и
спрашиваешь
себя:
"Why
aren't
they
talking?"
"почему
они
молчат?"
Sounds
miserable
Звучит
жалко
NOSTRADAMUS
(sung)
Нострадамус
(поется)
I
believe
it's
pronounced
Я
думаю,
что
это
произносится.
'Misérables'
"Отверженные"
And
people
actually
like
this?
И
людям
это
действительно
нравится?
No
- they
LOVE
it!
And
what's
not
to
love!
Нет-они
любят
это!
а
что
тут
не
любить!
It's
such
a
delight
Это
такое
наслаждение!
There's
nothing
quite
like
Нет
ничего
похожего
Oo!
Another
vision!
I
haven't
even
told
you
the
best
part
yet!
О-О-о,
еще
одно
видение,
я
еще
даже
не
рассказал
тебе
самой
лучшей
части!
Feel
that
fascinating
rhythm
moving
to
your
feet
Почувствуй
этот
чарующий
ритм,
движущийся
к
твоим
ногам.
Uh,
what
is
that?
Что
это?
Feel
your
ass
gyrating
to
that
titillating
beat
Почувствуй
как
твоя
задница
вращается
в
такт
этому
щекочущему
ритму
Woah
- are
you
okay?
Ого
, ты
в
порядке?
You
slap
your
lap
Ты
хлопаешь
себя
по
коленям.
Then
finger-snap
Затем
щелчок
пальцами.
That's
when
you
know
Вот
тогда
ты
и
поймешь.
It's
time
to
TAP!
Пришло
время
постучать!
What
the
hell
are
you
doing
now?
Что,
черт
возьми,
ты
сейчас
делаешь?
It's
called
a
dance
break!
Apparently
this
happens
in
musicals
as
well!
People
on
stage
just
burst
into
spontaneous
dance!
Это
называется
танцевальный
брейк!
- видимо,
так
бывает
и
в
мюзиклах!
- люди
на
сцене
просто
разражаются
спонтанным
танцем!
Why?
Does
it
advance
the
plot?
Почему?
продвигает
ли
это
сюжет?
Advance
character?
Продвинутый
персонаж?
Not
necessarily
Необязательно
Then
why
do
it?
Тогда
зачем
это
делать?
Because
- it's
entertaining!!
потому
что-это
забавно!!
Five!
Six!
Seven!
Eight!!
Пять!
Шесть!
Семь!
Восемь!!
(Dance
break)
(Танцевальный
перерыв)
Another
vision!
Еще
одно
видение!
It's
a
musical
Это
мюзикл.
Whaddaya-talk
whaddaya-talk
Что
ты
говоришь,
что
ты
говоришь?
It's
a
musical
Это
мюзикл.
With
girls
on
stage
С
девушками
на
сцене
We've
got
sappy
repartee
У
нас
есть
сочное
остроумие
And
the
women
are
risqué
А
женщины
рискованны.
And
the
boys
are
kind-of
gay
И
парни
вроде
как
веселые.
A
true
blue
new
Настоящая
голубая
новинка
NOSTRADAMUS
& Musical
Нострадамус
и
мюзикл
It's
a
musical
Это
мюзикл.
Some
musicals
are
very
serious
Некоторые
мюзиклы
очень
серьезны.
A
big
glittering
Большой
сверкающий
...
NOSTRADAMUS
& Musical
Нострадамус
и
мюзикл
(In
the
style
of
Annie)
(В
стиле
Энни)
It's
a
musical
for
us
Это
мюзикл
для
нас.
A
big
and
shiny
Большой
и
блестящий
Mighty
fine-y
Очень
хорошо
...
Glitter,
glitz
and
line-y
Блеск,
блеск
и
линия-y
Bob
your
head
and
shake
your
hiney
Качни
головой
и
тряси
задницей.
It's
a
musical
(it's
a
musical)
это
мюзикл
(это
мюзикл).
It
is
a
musical
(it's
a
musical)
Это
мюзикл
(это
мюзикл).
YES!
I
get
it
now!
Да,
теперь
я
понимаю!
We'll
do
a
musical
Мы
поставим
мюзикл.
What
could
be
more
amazing
than
Что
может
быть
удивительнее?
With
song
and
dance,
and
sweet
romance
С
песней,
танцем
и
сладкой
романтикой.
And
with
a
musical
we
might
have
half
a
chance
А
с
мюзиклом
у
нас
может
быть
полшанса.
Oohs,
aahs,
big
applause
Охи,
ахи,
громкие
аплодисменты.
With
everyone
cheering
for
us
Когда
все
болеют
за
нас
And
for
some
unexplainable
reason
И
по
какой
то
необъяснимой
причине
The
crowd
goes
wild
every
time
Толпа
сходит
с
ума
каждый
раз.
When
dancers
kick
in
unison
Когда
танцоры
бьются
в
унисон
In
one
big
won-der-ful
line
В
одной
большой
победоносной
линии.
And
then
you
got
yourself
А
потом
ты
обрел
себя.
A
la-la-la-la-la-la-la-paloozical
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-палузикал
With
splashy
style
С
броским
стилем
And
a
big,
fake
smile
И
широкая
фальшивая
улыбка.
A
snazzy
handsome,
jazzy
hands
Шикарный
красавчик,
шикарные
руки
I
swear
that
I'll
Клянусь,
я
...
Cross
my
heart,
hope
to
die
Клянусь,
я
надеюсь
умереть.
If
it
isn't
a
doozy
Если
это
не
дурь
Take
it
from
me
Поверь
мне
They'll
be
flocking
to
see
Они
соберутся
посмотреть.
Your
star-lit,
won't
quit,
big
hit
Твоя
звезда
горит,
не
сдается,
большой
хит
A
big
hit
musical!
Большой
хит
мюзикла!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JEFF BARRY
Attention! Feel free to leave feedback.