Lyrics and translation Glen Campbell - Walkin' In the Sun (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Walkin' In the Sun (Live)
Прогулка под солнцем (концертная запись)
What
the
hell
are
musicals?
Что,
черт
возьми,
такое
мюзиклы?
It
appears
to
be
a
play
where
the
dialogue
stops,
and
the
plot
is
conveyed
through
song!
Похоже,
это
пьеса,
где
диалог
останавливается,
а
сюжет
передается
через
песню!
Through
song?
Через
песню?
Wait
wait
- so
an
actor
is
saying
his
lines
and
then,
out
of
nowhere,
he
just
starts...
singing?
Погоди,
погоди
— то
есть
актер
говорит
свои
реплики,
а
потом
вдруг
ни
с
того
ни
с
сего
начинает...
петь?
Well
that
is
the...
Ну,
это
самая...
Stupidest
thing
that
I
have
ever
heard
Глупая
вещь,
которую
я
когда-либо
слышал,
You're
doing
a
play,
got
something
to
say
Ты
играешь
в
пьесе,
хочешь
что-то
сказать,
So
you
sing
it?
It's
absurd!
И
ты
поешь
это?
Это
абсурд!
Who
on
earth
is
going
to
sit
there
Кто
на
земле
будет
сидеть
и
смотреть,
While
an
actor
breaks
into
song?
Пока
актер
начинает
петь?
What
possible
thought
could
the
audience
think
О
чем
может
думать
публика,
Other
than,
"this
is
horribly
wrong?"
Кроме
как:
"Это
ужасно
неправильно?"
Remarkably,
they
won't
think
that.
Удивительно,
но
они
так
не
подумают.
Seriously?
Why
not?
Серьезно?
Почему
нет?
And
nothing's
as
amazing
as
И
нет
ничего
удивительнее,
With
song
and
dance,
and
sweet
romance
С
песнями
и
танцами,
со
сладкой
романтикой
And
happy
endings
happening
by
happenstance
И
счастливыми
концами,
случающимися
случайно.
Bright
lights,
stage
fights
Яркие
огни,
сценические
бои
And
a
dazzling
You
wanna
be
great?
Then
you
gotta
create
И
ослепительное…
Хочешь
быть
великим?
Тогда
ты
должен
создать
I
don't
know,
I
find
it
hard
to
believe
people
would
actually
pay
to
see
something
like
this
Не
знаю,
мне
трудно
поверить,
что
люди
действительно
платят
за
то,
чтобы
увидеть
что-то
подобное.
Let's
just
say
it's
a
Saturday
night,
and
you
want
to
go
out
on
the
town
Представь,
субботний
вечер,
и
ты
хочешь
выйти
в
город,
Got
a
lady
to
flatter
who
might
"give
it
up"
if
you
don't
let
her
down
У
тебя
есть
дама,
которой
нужно
польстить,
и
которая
может
"дать
тебе",
если
ты
ее
не
разочаруешь.
You
could
go
see
a
tragedy,
but
that
wouldn't
be
very
fun
Ты
мог
бы
пойти
на
трагедию,
но
это
не
очень
весело,
Or
a
play
from
Greek
mythology
- see
a
Mother
have
sex
with
her
son!
Или
на
пьесу
из
греческой
мифологии
— увидеть,
как
мать
занимается
сексом
со
своим
сыном!
You
could
go
see
a
drama,
with
all
of
that
trauma
and
pain
Ты
мог
бы
пойти
на
драму,
со
всей
этой
травмой
и
болью,
Or
go
see
something
more
relaxing
and
less
taxing
on
the
brain
Или
посмотреть
что-то
более
расслабляющее
и
менее
напрягающее
для
мозга.
A
poppy
piece
releasing
all
Легкую
пьесу,
освобождающую
от
всей
Your
blue-sicals
Твоей
грусти,
Where
crooners
croon
(Ahhhh)
a
catchy
tune
Где
певцы
напевают
(Аааа)
запоминающуюся
мелодию,
And
limber
little
ladies
thrill
ya
'til
ya
swoon
А
гибкие
девушки
волнуют
тебя
до
обморока.
Oohs,
aahs,
big
applause
Охи,
ахи,
бурные
аплодисменты
And
a
standing
ovation
И
овации.
NOSTRADAMUS
& The
future
is
bright
if
you
could
just
write
НОСТРАДАМУС
и
Будущее
светло,
если
бы
ты
только
мог
написать
Some
make
you
happy
Некоторые
делают
тебя
счастливым,
Some
make
you
sad
Некоторые
делают
тебя
грустным,
Some
are
quite
big
Некоторые
довольно
большие,
Some
quite
small
Некоторые
довольно
маленькие,
Some
are
too
long
Некоторые
слишком
длинные,
Some
are
just
plays
with
song
(Ahhh)
Некоторые
— просто
пьесы
с
песнями
(Аааа).
Some
musicals
have
В
некоторых
мюзиклах
No
talking
at
all
Вообще
нет
разговоров.
No
talking
at
all?
Вообще
нет
разговоров?
NOSTRADAMUS
(sung)
НОСТРАДАМУС
(поет)
That's
right,
there's
no
talking
Верно,
там
нет
разговоров,
All
of
the
dialogue
is
sung
Все
диалоги
поются
In
a
very
dramatic
fashion
В
очень
драматичной
манере.
Umm,
really?
Хмм,
правда?
NOSTRADAMUS
(sung)
НОСТРАДАМУС
(поет)
There's
no
talk-
Там
нет
разгово-
NOSTRADAMUS
(sung,
interrupting
NICK)
НОСТРАДАМУС
(поет,
перебивая
НИКА)
There's
no
talking
Там
нет
разговоров.
And
they
often
stay
on
one
note
for
a
very
long
time
И
они
часто
держат
одну
ноту
очень
долго,
So
that
when
they
change
to
a
different
note
Так
что,
когда
они
переходят
на
другую
ноту,
You
notice
Ты
замечаешь
это.
And
it's
supposed
to
create
a
dramatic
effect
И
это
должно
создавать
драматический
эффект,
But
mostly
you
just
sit
there
asking
yourself,
Но
в
основном
ты
просто
сидишь
и
спрашиваешь
себя:
"Why
aren't
they
talking?"
"Почему
они
не
разговаривают?"
Sounds
miserable
Звучит
ужасно.
NOSTRADAMUS
(sung)
НОСТРАДАМУС
(поет)
I
believe
it's
pronounced
Я
думаю,
это
произносится
'Misérables'
"Отверженные".
And
people
actually
like
this?
И
людям
это
нравится?
No
- they
LOVE
it!
And
what's
not
to
love!
Нет,
они
это
ОБОЖАЮТ!
И
как
это
можно
не
любить?
It's
such
a
delight
Это
такое
наслаждение,
There's
nothing
quite
like
Нет
ничего
похожего
Oo!
Another
vision!
I
haven't
even
told
you
the
best
part
yet!
О!
Еще
одно
видение!
Я
еще
не
рассказал
тебе
самое
лучшее!
Feel
that
fascinating
rhythm
moving
to
your
feet
Почувствуй
этот
завораживающий
ритм,
двигающийся
к
твоим
ногам.
Uh,
what
is
that?
Э,
что
это?
Feel
your
ass
gyrating
to
that
titillating
beat
Почувствуй,
как
твоя
попа
извивается
под
этот
возбуждающий
ритм.
Woah
- are
you
okay?
Ух
ты,
ты
в
порядке?
You
slap
your
lap
Ты
хлопаешь
себя
по
коленям,
Then
finger-snap
Потом
щелкаешь
пальцами,
That's
when
you
know
Вот
тогда
ты
знаешь,
It's
time
to
TAP!
Что
пора
ЧЕЧЕТКУ!
What
the
hell
are
you
doing
now?
Что
ты,
черт
возьми,
сейчас
делаешь?
It's
called
a
dance
break!
Apparently
this
happens
in
musicals
as
well!
People
on
stage
just
burst
into
spontaneous
dance!
Это
называется
танцевальная
пауза!
Видимо,
это
тоже
бывает
в
мюзиклах!
Люди
на
сцене
просто
внезапно
начинают
танцевать!
Why?
Does
it
advance
the
plot?
Зачем?
Это
продвигает
сюжет?
Advance
character?
Развивает
персонажа?
Not
necessarily
Не
обязательно.
Then
why
do
it?
Тогда
зачем
это
делать?
Because
- it's
entertaining!!
Потому
что
— это
увлекательно!!
Five!
Six!
Seven!
Eight!!
Пять!
Шесть!
Семь!
Восемь!!
(Dance
break)
(Танцевальная
пауза)
Another
vision!
Еще
одно
видение!
It's
a
musical
Это
мюзикл,
Whaddaya-talk
whaddaya-talk
Что
ты
говоришь,
что
ты
говоришь,
It's
a
musical
Это
мюзикл,
With
girls
on
stage
С
девушками
на
сцене,
We've
got
sappy
repartee
У
нас
сентиментальные
диалоги,
And
the
women
are
risqué
А
женщины
рискованные,
And
the
boys
are
kind-of
gay
А
парни
вроде
как
геи.
A
true
blue
new
Настоящий
новый
NOSTRADAMUS
& Musical
НОСТРАДАМУС
и
Мюзикл.
It's
a
musical
Это
мюзикл.
Some
musicals
are
very
serious
Некоторые
мюзиклы
очень
серьезные.
A
big
glittering
Большой
блестящий
NOSTRADAMUS
& Musical
НОСТРАДАМУС
и
Мюзикл.
(In
the
style
of
Annie)
(В
стиле
Энни)
It's
a
musical
for
us
Это
мюзикл
для
нас.
A
big
and
shiny
Большой
и
блестящий,
Mighty
fine-y
Очень
красивый,
Glitter,
glitz
and
line-y
Блеск,
шик
и
линии,
Bob
your
head
and
shake
your
hiney
Качай
головой
и
тряси
попой.
It's
a
musical
(it's
a
musical)
Это
мюзикл
(это
мюзикл),
It
is
a
musical
(it's
a
musical)
Это
мюзикл
(это
мюзикл).
YES!
I
get
it
now!
ДА!
Теперь
я
понимаю!
We'll
do
a
musical
Мы
сделаем
мюзикл.
What
could
be
more
amazing
than
Что
может
быть
удивительнее,
With
song
and
dance,
and
sweet
romance
С
песнями
и
танцами,
со
сладкой
романтикой.
And
with
a
musical
we
might
have
half
a
chance
И
с
мюзиклом
у
нас
может
быть
хоть
какой-то
шанс.
Oohs,
aahs,
big
applause
Охи,
ахи,
бурные
аплодисменты,
With
everyone
cheering
for
us
И
все
аплодируют
нам.
And
for
some
unexplainable
reason
И
по
какой-то
необъяснимой
причине
The
crowd
goes
wild
every
time
Толпа
сходит
с
ума
каждый
раз,
When
dancers
kick
in
unison
Когда
танцоры
бьют
ногами
в
унисон
In
one
big
won-der-ful
line
В
одну
большую
прекрасную
линию.
And
then
you
got
yourself
И
тогда
у
тебя
есть
A
la-la-la-la-la-la-la-paloozical
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-палузикл,
With
splashy
style
С
эффектным
стилем
And
a
big,
fake
smile
И
большой
фальшивой
улыбкой,
A
snazzy
handsome,
jazzy
hands
Шикарный,
красивый,
джазовый,
I
swear
that
I'll
Клянусь,
что
я
Cross
my
heart,
hope
to
die
Честное
слово,
умру,
If
it
isn't
a
doozy
Если
это
не
будет
потрясающе.
Take
it
from
me
Поверь
мне,
They'll
be
flocking
to
see
Они
будут
стекаться,
чтобы
увидеть
Your
star-lit,
won't
quit,
big
hit
Твой
звездный,
неудержимый,
большой
хит
—
A
big
hit
musical!
Большой
хит-мюзикл!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JEFF BARRY
Attention! Feel free to leave feedback.