Lyrics and translation Glenn Miller - A Nightingale Sang in Berkeley Square - Remastered
That
certain
night
В
ту
самую
ночь.
The
night
we
met
Ночь,
когда
мы
встретились.
There
was
magic
abroad
in
the
air
В
воздухе
витало
волшебство.
There
were
angels
dining
at
the
Ritz
В
"Ритце"
обедали
Ангелы.
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
square
И
соловей
пел
на
Беркли-сквер.
I
may
be
right
I
may
be
wrong
Может
быть
я
прав
а
может
быть
и
нет
But
I'm
perfectly
willing
to
swear
Но
я
готов
поклясться.
That
when
you
turned
and
smiled
at
me
Тогда
ты
повернулась
и
улыбнулась
мне.
A
nightingale
sang
in
Berkeley
square
На
Беркли-сквер
пел
соловей.
The
moon
that
lingered
over
London
town
Луна,
что
задержалась
над
Лондоном.
Poor
puzzled
moon
he
wore
a
frown
Бедная
озадаченная
Луна
нахмурился
он
How
could
he
know
we
two
were
so
in
love
Откуда
ему
было
знать,
что
мы
так
влюблены
друг
в
друга?
The
whole
damned
world
seemed
upside
down
Весь
проклятый
мир,
казалось,
перевернулся
с
ног
на
голову.
The
streets
of
town
were
paved
with
stars
Улицы
города
были
вымощены
звездами.
It
was
such
a
romantic
affair
Это
был
такой
романтический
роман.
And
as
we
kissed
and
said
goodnight
И
когда
мы
поцеловались
и
пожелали
друг
другу
Спокойной
ночи
A
nightingale
sang
in
Berkeley
square
На
Беркли-сквер
пел
соловей.
How
strange
it
was
Как
это
было
странно
How
sweet
and
strange
Как
мило
и
странно
There
was
never
a
dream
to
compare
Никогда
не
было
мечты,
с
которой
можно
было
бы
сравнить.
To
those
hazy
crazy
nights
we
met
За
те
туманные
безумные
ночи,
когда
мы
встретились.
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
square
И
соловей
пел
на
Беркли-сквер.
Ah
this
heart
of
mine
Ах
это
мое
сердце
Loud
and
fast
Громко
и
быстро
Like
a
merry-go-round
in
a
fair
Как
карусель
на
ярмарке.
We
would
dance
cheek
to
cheek
Мы
танцевали
щека
к
щеке.
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
square
И
соловей
пел
на
Беркли-сквер.
The
dawn
came
stealing
up
Подкрадывался
рассвет.
All
gold
and
blue
Все
золотое
и
голубое
To
interrupt
our
rendez-vous
Прервать
наше
рандеву.
I
still
remember
how
you
smiled
and
said
Я
до
сих
пор
помню,
как
ты
улыбнулась
и
сказала:
Was
that
a
dream
or
was
it
true?
Это
был
сон
или
правда?
Our
homeward
step
was
just
as
light
Наш
шаг
домой
был
таким
же
легким.
As
the
dancing
feet
of
Astaire
Как
танцующие
ноги
Астера
And
like
an
echo
far
away
И
словно
далекое
эхо
...
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
square
И
соловей
пел
на
Беркли-сквер.
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
square
И
соловей
пел
на
Беркли-сквер.
That
night
in
Berkeley
square.
Той
ночью
на
Беркли-сквер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manning Sherwin, Eric Maschwitz
Attention! Feel free to leave feedback.