Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
1970s,
New
York
graffiti,
rapping
and
breaking
became
the
В
1970-х
нью-йоркские
граффити,
рэп
и
брейкданс
стали
Prime
expressions
of
a
new
young
people
subculture
called
the
pop
Главными
выражениями
новой
молодёжной
субкультуры
под
названием
поп
Graffiti
is
the
written
word
Граффити
— это
письменное
слово
There's
the
spoken
word
of
rap
music
Есть
устное
слово
рэп-музыки
And
then
there's
the
acrobatic
body
language
of
dances
like
breaking
А
ещё
есть
акробатический
язык
тела
в
танцах
вроде
брейкинга
It's
a
matter
of
bombing,
knowin'
that
I
can
do
it
Дело
в
бомбинге,
знании
что
я
могу
это
сделать
Every
time
I
get
in
the
train
almost
every
day
I
see
my
name
Каждый
раз
в
поезде
почти
ежедневно
вижу
своё
имя
And
I
say,
"Yeah,
you
know
what,
I
was
there,
I
bombed
it"
И
говорю:
"Да,
знаешь
что,
я
был
там,
я
разбомбил
это"
The
matter
is,
for
me
it's
not
for
nobody
else
to
see,
I
don't
care
Суть
в
том,
что
для
меня
это
не
для
других,
мне
всё
равно
I
don't
care
about
nobody
else
seein'
it
Мне
всё
равно,
увидит
ли
это
кто-то
ещё
Or
the
fact
that
they
can
read
it
or
not
Или
факт,
что
они
могут
прочесть
это
или
нет
It's
for
me
and
other
graffiti
writers,
that
we
can
read
it
Это
для
меня
и
других
райтеров,
чтобы
мы
могли
прочесть
All
these
other
people
who
don't
write,
they're
excluded
Все
эти
люди,
которые
не
рисуют,
они
исключены
I
don't
care
about
them,
you
know,
they
don't
matter
to
me
Мне
наплевать
на
них,
понимаешь,
они
для
меня
не
важны
The
15
or
16
year
old
kids
are
running
the
system
15-16-летние
дети
управляют
системой
Graffiti
is
a
symbol
of
that
Граффити
— символ
этого
Breaking
is
when
you
don't
have
nothin'
to
do
Брейкинг
— это
когда
тебе
нечем
заняться
And
you
know,
everybody
just
standin'
around
gettin'
high
И
знаешь,
все
просто
стоят
вокруг,
кайфуют
What'd
you
do
last
night?
Что
ты
делала
прошлой
ночью?
What'd
you
do
last
night?
Что
ты
делала
прошлой
ночью?
What'd
you
do
last
night?
Что
ты
делала
прошлой
ночью?
Even
the
smell
you
get,
like
when
you
first
smell
train
Даже
запах,
который
чувствуешь,
когда
впервые
нюхаешь
поезд
It's
like,
in
the
yard,
it's
like...
Это
как
в
депо,
это
как...
Graffiti,
as
the
name
itself
Граффити,
как
само
название
That's
the
tick
tock
I
did
in
Gove
Hill
Это
тик-ток,
что
я
сделал
в
Гоув
Хилл
Is
not
an
art
Не
искусство
Graffiti
is
the
application
of
a
medium
to
a
surface
Граффити
— это
нанесение
материала
на
поверхность
Now
he
wants
to
get
in
and
get
out
without
even
being
noticed
Теперь
он
хочет
зайти
и
выйти,
даже
не
будучи
замеченным
Is
that
an
art
form?
Это
форма
искусства?
The
system
is
out
of
control
Система
вышла
из-под
контроля
What'd
you
do
last
night?
Что
ты
делала
прошлой
ночью?
Rust-Oleum,
Krylon,
Wet
Look,
Epoxy,
Drexel
Rust-Oleum,
Krylon,
Wet
Look,
Epoxy,
Drexel
You
hold
this
can
of
Rust-Oleum
in
your
hand
Держишь
эту
банку
Rust-Oleum
в
руке
It's
like
holding
three
other
shit
brands
in
your
hand
Как
будто
держишь
три
других
дерьмовых
бренда
It
lasts,
it
covers,
and
it's
not
aerosol
like
Krylon
Держится,
покрывает,
и
не
аэрозоль
как
Krylon
Just
comes
out
in
a
mist,
just
comes
out
like
paint
Просто
выходит
туманом,
просто
выходит
как
краска
You
got
no
effect
with
it
Никакого
эффекта
с
ним
What'd
you
do
last
night?
Что
ты
делала
прошлой
ночью?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Glenn Morrison, Bruce Michael Aisher
Attention! Feel free to leave feedback.