Glenn Morrison feat. Cathy Burton - Symptoms of a Stranger (Jorn van Deynhoven Remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Glenn Morrison feat. Cathy Burton - Symptoms of a Stranger (Jorn van Deynhoven Remix)




Symptoms of a Stranger (Jorn van Deynhoven Remix)
Симптомы незнакомца (Jorn van Deynhoven Remix)
Anatomy Of A Ghost
Анатомия призрака
Miscellaneous
Разное
Birth of a Mile
Рождение мили
Never found our way out again cause to trace this blood trail is more than I can bear this is my spring I finally fixed the car floored out of here I'll found out who my friends are the ones waiting tomorrow morning I pushed this away so hard this is my spring fixed the car today "I wish I were lighter, the weariness weighs too heavily on me." This is my spring still cold enough for snow from planes tracing seams across the sky overhead seed the soil left to fallow for too long with pamphlets proclaiming "falls finally dead" the steering wheel never mine to turn now it turns on any tangent but around "that's something you still have to learn" With the muffler my memory removed I'm spared the sound (so much like growing up falling becomes fallen and buried alive but buoyancy keeps it up survive, keeps it alive)
Мы больше не нашли выхода, потому что идти по этому кровавому следу больше, чем я могу вынести. Это моя весна. Я наконец-то починил машину, рванул отсюда, узнаю, кто мои друзья, те, кто ждут завтрашнего утра. Я так старательно отталкивал это. Это моя весна, починил машину сегодня. "Жаль, что я не легче, усталость слишком тяготит меня." Это моя весна, все еще достаточно холодная для снега с самолетов, прочерчивающих швы по небу надо мной, засеивающих почву, слишком долго оставленную под паром, брошюрами, провозглашающими "осень наконец-то мертва". Руль никогда не был моим, чтобы его крутить, теперь он крутится по любой касательной, но вокруг... "Это то, чему тебе еще предстоит научиться". С глушителем, удаленным из моей памяти, я избавлен от звука (так похоже на взросление, падение становится павшим и погребенным заживо, но плавучесть поддерживает его, выжить, поддерживает его живым).





Writer(s): Raz Nitzan, Adrian Broekhuyse, Cathy Louise Burton, Glenn Morrison


Attention! Feel free to leave feedback.