Glenn Tilbrook - Interviewing Randy Newman - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Glenn Tilbrook - Interviewing Randy Newman




Tilbrook
Тилбрук
It was a hot afternoon, I caught a train up to town
Был жаркий день, я сел на поезд до города.
I walked from Charing Cross to Soho in just under half an hour
Я прошел от Чаринг Кросс до Сохо меньше чем за полчаса.
Into an internet café, I went and had some tea
Я зашел в интернет-кафе и выпил чаю.
And I surfed the 'net looking for information on Randy
Я рыскал по сети в поисках информации о Рэнди.
And I haven't even mentioned that I was interviewing Randy Newman.
И я даже не упомянул, что брал интервью у Рэнди Ньюмана.
I didn't feel at all nervous though for me this was new
Я совсем не нервничал, хотя для меня это было в новинку.
Presenting an hour long special on Randy for Radio Two
Представляю часовой спецвыпуск на Рэнди для второго Радио
Hey, we're in the same business and have some mutual acquaintances
Эй, мы занимаемся одним делом, и у нас есть общие знакомые.
I felt like I should know enough to put him through his paces
Я чувствовал, что должен знать достаточно, чтобы заставить его пройти через все это.
It should be a wizard wheeze for me to shoot the breeze with Randy Newman.
Это должно быть волшебным хрипом для меня, чтобы стрелять ветром с Рэнди Ньюманом.
'Lets get a few things straight' - said Steve, the producer of the radio show
"Давай кое-что проясним", - сказал Стив, продюсер радиошоу.
'Just relax and have a good time but there are some key things we'll want to know'
"Просто расслабься и хорошо проведи время, но есть некоторые ключевые вещи, которые мы хотим знать".
'That's fine' - I said - 'I've done my homework, I've bought the CDs and some notes'
-Все в порядке, - сказал Я. - я сделал домашнюю работу, купил диски и кое-какие записи.
'But I'd rather not read from written questions so let's just see how it goes'
"Но я бы предпочел не читать письменные вопросы, так что давай просто посмотрим, как все будет".
'We've got an hour so let's not worry'
- У нас есть час, так что давай не будем волноваться.
'We'll get some banter going and not hurry'.
"Мы немного пошутим и не будем торопиться".
He looked a little bit nervous, I said that it would be great
Он выглядел немного нервным, я сказала, что это будет здорово.
We're taping here in London and Randy's at home in L.A.
Мы снимаем здесь, в Лондоне, а Рэнди дома, в Лос-Анджелесе.
Cut to two hours later and it's one minute to five
Сократи до двух часов, и будет одна минута до пяти.
And I'm thinking to myself, I'm glad this isn't going out live
И я думаю про себя: рад, что это не выйдет в эфир".
There's a pounding in my heart as I start interviewing Randy Newman.
Мое сердце бешено колотится, когда я беру интервью у Рэнди Ньюмана.
'Hello there, Randy, I'm Glenn Tilbrook, are you there? Can you hear me?'
- Привет, Рэнди, я Гленн Тилбрук, ты слышишь меня?
'Let me just say that I've been a big fan of yours since 1973'
- Позволь мне сказать, что я твой большой поклонник с 1973 года.
And all the questions that I thought would flow just sailed right out of my head
И все вопросы, которые, как мне казалось, должны были возникнуть, просто выплыли у меня из головы.
And in the hour that followed I huffed and bluffed my way through a pool of sweat
И в течение следующего часа я пыхтел и блефовал, пробираясь сквозь лужу пота.
I remember asking him if he was doing merchandise in '74
Я помню, как спросил его, занимался ли он торговлей в 74-м году.
And if so did he ever consider selling 'Randy Newman's Mighty Sword'
И если да, то подумывал ли он когда-нибудь о продаже "могучего меча Рэнди Ньюмена"?
As a joke it wouldn't have made the 'C' List
В шутку это не попало бы в список "с".
It's a character of Randy's pet name for his penis.
Это символ любимого имени Рэнди для его пениса.
Yes I was something less than a resounding success with Randy Newman
Да, я был чем-то меньшим, чем оглушительный успех с Рэнди Ньюманом.
Randy had been kind but I floundered like I didn't have a clue, man
Рэнди был добр, но я барахтался, как будто понятия не имел, чувак.
'Bad Love[ 's his new record if you haven't got it yet, well you should do, man.The following week we re-voiced my bitsSteve did wonders with lots of editsRandy and me we sounded like old matesEveryone agreed that it turned out greatInterviewing Randy NewmanInterviewing Randy NewmanInterviewing Randy Newman.]
"Плохая любовь" - это его новая пластинка, если у тебя ее еще нет, Что ж, сделай это, чувак.на следующей неделе мы заново озвучили мой битсстив, сотворили чудеса с кучей правок, Рэнди и я, мы звучали как старые друзья, все согласились, что получилось здорово-просмотр Рэнди Ньюмана, просмотр Рэнди Ньюмана, просмотр Рэнди Ньюмана.]





Writer(s): Glenn Tilbrook


Attention! Feel free to leave feedback.