Glenn Tilbrook - Rupert - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Glenn Tilbrook - Rupert




A nasty business that never enhanced us,
Мерзкое дело, которое никогда не улучшало нас,
The sort of truth they'd have us believe,
Та правда, в которую они хотели заставить нас поверить,
Coke sniffing vicars and kiss and tell chancers,
Викарии, нюхающие кокаин, и любители поцелуев и разговоров,
Digging the dirt for us to receive,
Копающие грязь, чтобы мы получили,
The cops came knocking, rat-a-tat-tat-tat,
Копы постучали в дверь, стучали-стучали-стучали-стучали,
Well we're sure it's nothing, but some phones were hacked.
Ну, мы уверены, что это ерунда, но некоторые телефоны были взломаны.
A rogue reporter went beyond the pale,
Репортер-мошенник вышел за рамки дозволенного,
But he acted alone and he was sent to jail.
Но он действовал в одиночку, и его отправили в тюрьму.
The initial investigation concluded;
Первоначальное расследование завершилось;
No further action was needed,
Никаких дальнейших действий не требовалось,
Job done!
работа выполнена!
In for denial but no one deluded,
В отрицании, но никто не вводил в заблуждение,
A cosy relationship for everyone,
Уютные отношения для всех,
Everyone says you know it wasn't me,
Все говорят, что вы знаете, что это был не я,
There was a culture of deniability,
Существовала культура отрицания,
Cynical consequence free,
Циничная, без последствий,
Even proper persons with no memoies,
Даже порядочные люди без воспоминаний,
With no memories.
Без каких-либо воспоминаний.
Rebekka Rebekka could not quite remember,
Ребекка Ребекка не могла точно вспомнить,
James it turned out had similar recall.
у Джеймса, как оказалось, была похожая память.
Rupert was humbled and terribly sorry,
Руперт был унижен и ужасно сожалел,
That this sort of thing ever happened at all.
Что такого рода вещи вообще когда-либо случались.
The influence he cultivated,
Влияние, которое он культивировал,
In amongst the great and good,
Среди великих и хороших,
Incidious and understated,
Незначительных и преуменьшенных,
But everybody understood,
Но все понимали,
Everybody understood,
Все понимали,
Everybody understood,
Все понимали,
Everybody understood.
Все понимали.





Writer(s): Glenn Martin Tilbrook


Attention! Feel free to leave feedback.