Gli Atroci - La mamma è importante - translation of the lyrics into German

La mamma è importante - Gli Atrocitranslation in German




La mamma è importante
Mama ist wichtig
Oui!
Oui!
Citroën!
Citroën!
Garage!
Garage!
Abat jour!
Abat jour!
Pied-à-terre!
Pied-à-terre!
Da quando sei andata via
Seit du weg bist,
Non c'è più chi qui fa pulizia
gibt es niemanden mehr, der hier putzt.
I miei calzini camminan da soli
Meine Socken laufen von alleine,
Io non li lavo più!
ich wasche sie nicht mehr!
Ricordo quella sera
Ich erinnere mich an diesen Abend,
Tu mi hai detto Io vado via
du sagtest mir, ich gehe weg,
Ti ho risposto non farlo mamma!
ich antwortete: Tu das nicht, Mama!
Chi mi sfamerà?!
Wer wird mich ernähren?!
Perché la mamma è importante
Weil Mama wichtig ist,
È sempre lei che ti lava le mutande
sie ist immer diejenige, die deine Unterhosen wäscht,
E allora tu la rimpiangerai
und dann wirst du sie vermissen,
Tu la...
du wirst sie...
Negli occhi mi hai guardato
Du hast mir in die Augen geschaut
E mi hai detto Arrangiati, imbecille!
und mir gesagt: Komm klar, Idiot!
Me ne vado col mio nuovo amante
Ich gehe mit meinem neuen Liebhaber,
Adesso ti accorgerai... che
jetzt wirst du merken... dass
La mamma è importante
Mama wichtig ist,
È sempre lei che ti lava le mutande
sie ist immer diejenige, die deine Unterhosen wäscht,
E allora tu la rimpiangerai
und dann wirst du sie vermissen,
Tu la...
du wirst sie...
Ed alla sera quando tornerai a casa
Und am Abend, wenn du nach Hause kommst,
Ti verrà in mente quando andavi a scuola
wirst du dich daran erinnern, als du zur Schule gingst,
Lei ti diceva Studia, coglione!
sie sagte dir: Lern, du Idiot!
Tu no...
Du nicht...
(Ecco senti mamma, inizia il solo di chitarra
(Hör mal, Mama, jetzt beginnt das Gitarrensolo,
E so che tu vorresti ascoltarlo
und ich weiß, dass du es gerne hören würdest,
Ma io ti debbo parlare, sai,
aber ich muss mit dir reden, weißt du, ja,
Io ti debbo parlare
ich muss mit dir reden,
CON LA MASSIMA TRANQUILLITÀ
MIT VOLLKOMMENER RUHE,
mamma, ti vorrei chiedere
Ja, Mama, ich wollte dich fragen,
Perché te ne sei andata
warum bist du gegangen
E mi hai lasciato solo come un cane
und hast mich allein gelassen wie einen Hund,
Bastardo!
Miststück!
E dire che avevo pensato che saremmo stati per sempre insieme
Und zu denken, dass ich gedacht hätte, wir wären für immer zusammen,
Tu ed io
du und ich,
Sì, tu mi avresti lavato la biancheria
ja, du hättest meine Wäsche gewaschen,
Io poi l'avrei sporcata di nuovo
ich hätte sie dann wieder schmutzig gemacht
E... e... e tu me l'avresti rilavata e io l'avrei
und... und... und du hättest sie wieder gewaschen und ich hätte sie
Risporcata
wieder schmutzig gemacht
E sarebbe stato
und es wäre
Stupendo
wunderbar gewesen,
Invece hai rovinato tutto (Sì tutto!)
stattdessen hast du alles ruiniert (Ja, alles!),
Si m'avresti anche detto di essere ubbidiente
Ja, du hättest mir auch gesagt, ich solle gehorsam sein,
Io avrei disubbidito
ich hätte nicht gehorcht,
Tu mi avresti sculacciato
du hättest mich geschlagen,
Io avrei pianto!
ich hätte geweint!
E invece adesso tutto è perduto
Und stattdessen ist jetzt alles verloren,
TRANNE IL METALLO!
AUSSER DEM METAL!
Perché la mamma è importante
Weil Mama wichtig ist,
È sempre lei che ti lava le mutande
sie ist immer diejenige, die deine Unterhosen wäscht,
E allora tu la rimpiangerai
und dann wirst du sie vermissen,
Tu la...
du wirst sie...
Ed alla sera quando tornerai a casa
Und am Abend, wenn du nach Hause kommst,
Ti verrà in mente quando andavi a scuola
wirst du dich daran erinnern, als du zur Schule gingst,
Lei ti diceva Studia, coglione
sie sagte dir: Lern, du Idiot,
Tu no...
du nicht...
Da quando sei andata via
Seit du weg bist,
Non c'è piu chi qui fa pulizia
gibt es niemanden mehr, der hier putzt,
Ora tengo una corda al collo
jetzt habe ich einen Strick um den Hals,
Nessuno mi lascerà
niemand wird mich verlassen.
(La pistola, mamma, è solo una precauzione...
(Die Pistole, Mama, ist nur eine Vorsichtsmaßnahme...
Ma certo, tu hai la tua vita e puoi farne ciò che vuoi, naturalmente mamma!
Aber natürlich, du hast dein Leben und kannst damit machen, was du willst, natürlich, Mama!
Però tieni le mani alzate, così...
Aber halte die Hände hoch, so... ja,
Sì, passami il portamonete. Anche il bancomat
Ja, gib mir die Brieftasche. Auch den Bankautomaten,
Sì... no! Non abbassare le mani mamma!
Ja... nein! Senke die Hände nicht, Mama!
Così. Così, sì, così.)
So. So, ja, so.)
Una mamma che vuole andarsene, danneggia anche te
Eine Mutter, die gehen will, schadet auch dir,
Dille di smettere
sag ihr, sie soll aufhören.





Writer(s): Claudio Venturi


Attention! Feel free to leave feedback.