Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ragazzi a pezzi
Jungs in Stücken
Al
concorso
del
catasto
Beim
Wettbewerb
des
Katasteramtes
Sono
andato
preparato
Bin
ich
vorbereitet
hingegangen
Gli
altri
erano
peggiori
Die
anderen
waren
schlechter
Ma
coi
santi
protettori
Aber
mit
den
schützenden
Heiligen
Ed
il
posto
se
ne
è
andato
Ist
mir
die
Stelle
entgangen
Nella
busta
ricevetti
Im
Umschlag
erhielt
ich
Una
lettera
ufficiale
Einen
offiziellen
Brief
Passera
la
ferruvia
Die
Eisenbahn
wird
gebaut
Proprio
supra
casa
mia
Genau
über
meinem
Haus
E
nun
sacciu
dove
andare
Und
ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll
Siamo
ragazzi
a
pezzi
Wir
sind
Jungs
in
Stücken
E
siamo
preoccupati
Und
wir
sind
besorgt
Non
riusciamo
piu
a
pagare
la
pensione
integrativa
Wir
können
die
Zusatzrente
nicht
mehr
bezahlen
E
la
sanita
Und
die
Gesundheitsversorgung
E
siamo
senza
un
tetto
Und
wir
sind
ohne
Dach
Fa
anche
freddo
Es
ist
auch
kalt
E
nessuno
ci
ama
piu
Und
niemand
liebt
uns
mehr
E
io
invece
sto
anche
peggio
Und
mir
geht
es
noch
schlechter
Mi
ero
anche
innamorato
Ich
hatte
mich
sogar
verliebt
Lei
mi
ha
detto
sei
un
fallito
Sie
sagte
mir,
du
bist
ein
Versager
E
non
sei
neanche
dotato
Und
du
bist
nicht
mal
begabt
Ed
i
soldi
mi
ha
fottuto
Und
sie
hat
mir
mein
Geld
geklaut
Siamo
ragazzi
a
pezzi
Wir
sind
Jungs
in
Stücken
E
siamo
preoccupati
Und
wir
sind
besorgt
Non
riusciamo
piu
a
pagare
la
pensione
integrativa
Wir
können
die
Zusatzrente
nicht
mehr
bezahlen
E
la
sanita
Und
die
Gesundheitsversorgung
E
siamo
senza
un
tetto
Und
wir
sind
ohne
Dach
Fa
anche
freddo
Es
ist
auch
kalt
E
nessuno
ci
ama
piu
Und
niemand
liebt
uns
mehr
Siamo
ragazzi
a
pezi
Wir
sind
Jungs
in
Stücken
E
siamo
preoccupati
Und
wir
sind
besorgt
Non
riusciamo
piu
a
pagare
la
pensione
integrativa
Wir
können
die
Zusatzrente
nicht
mehr
bezahlen
E
la
sanita
Und
die
Gesundheitsversorgung
E
siamo
senza
un
tetto
Und
wir
sind
ohne
Dach
Fa
anche
freddo
Es
ist
auch
kalt
E
nessuno
ci
ama
piu
Und
niemand
liebt
uns
mehr
Siamo
ragazzi
a
pezzi
Wir
sind
Jungs
in
Stücken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Venturi
Attention! Feel free to leave feedback.