Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
INSPIRED FROM RED & BLUE - Original Mix
INSPIRIERT VON ROT & BLAU - Original Mix
激動の歳月をあなたはどうやって翔ぬけ
Wie
bist
du
durch
die
turbulenten
Jahre
geflogen
真っ白なキャンバスに狂気とも言える赤や青
Auf
einer
reinweißen
Leinwand,
Rottöne
und
Blautöne,
die
man
Wahnsinn
nennen
könnte
うらぶれた場所でさえ
鮮やかに
Selbst
verlassene
Orte,
lebendig
La
Rucheに集う画家達の夢を
Die
Träume
der
Maler,
die
sich
in
La
Ruche
versammeln
あなたは愛をかき集め
そして
Du
sammeltest
Liebe,
und
dann
歴史をつづって素敵な故郷と呼ぶに
Schriebst
Geschichte,
um
es
eine
wunderbare
Heimat
zu
nennen
ふさわしい彼女と共に
Zusammen
mit
ihr,
die
dessen
würdig
ist
宇宙へと重力を越えて旅立つ
Reist
ins
All,
die
Schwerkraft
überwindend
そして私は愛の力を知る
Und
dann
kenne
ich
die
Macht
der
Liebe
夜はけして眠らず
夢も見ず
Die
Nacht
schläft
niemals,
träumt
auch
nicht
二人の人影
1000年の瞬き
Schatten
zweier
Menschen,
ein
Blinzeln
von
1000
Jahren
想像の世界迷い込み
Verloren
in
einer
Welt
der
Vorstellung
生命の歌
歌い舞い上がる
Das
Lied
des
Lebens
singend,
emporsteigend
愛と希望
今じゃ幻想
Liebe
und
Hoffnung,
jetzt
eine
Illusion
確かな現実だからこそ
Gerade
weil
es
eine
feste
Realität
ist
青い魂
赤く燃え上がる☆
Die
blaue
Seele
brennt
rot☆
西や東同時に眺め
West
und
Ost
gleichzeitig
betrachtend
光を灯してほしい!
Ich
möchte,
dass
du
das
Licht
entzündest!
私が抱きしめつづけるあなたは今朝日を
Du,
den
ich
weiter
umarme,
jetzt
in
der
Morgensonne
浴びてまだ夢の中
1枚の絵画を眺めながら
Getaucht,
noch
im
Traum,
während
du
ein
einzelnes
Gemälde
betrachtest
こんな二人になりたいと祈願ってる
Bete
ich,
dass
wir
wie
diese
beiden
werden
いつの日かどこかへこの絵画の様に
Eines
Tages,
irgendwohin,
wie
in
diesem
Gemälde
宙に二人共舞い上がり
そして
Schweben
wir
beide
in
die
Luft,
und
dann
くちづけを赤と青と白に染めていくやさしく
Färben
wir
unseren
Kuss
sanft
mit
Rot,
Blau
und
Weiß
パリの町並を眺めて
微笑んで
唄って
Die
Straßen
von
Paris
betrachtend,
lächelnd,
singend
こんな景色を描いた
私をかわいいと思って
Denkst
du,
dass
ich,
die
diese
Szene
gemalt
hat,
süß
bin
川が静かに
流れかすかに
Der
Fluss
fließt
leise,
kaum
wahrnehmbar
ふんわり揺れ
逃げ出す前に
Sanft
schwankend,
bevor
wir
entkommen
風とともに
二人が出会い
Mit
dem
Wind
treffen
sich
die
beiden
愛と色彩
が唄を唄い
Liebe
und
Farben
singen
ein
Lied
踊るキャンバス
色の洪水
Tanzende
Leinwand,
Flut
der
Farben
時を酔わせる
君の香水
Dein
Parfüm,
das
die
Zeit
berauscht
部屋を飾るキミ
花束を持ち
Du
schmückst
das
Zimmer,
hältst
einen
Blumenstrauß
天井まで浮き
逆さにキス
Bis
zur
Decke
schwebend,
ein
Kuss
kopfüber
低く耳に
かるいささやき
Leise
ins
Ohr,
ein
leichtes
Flüstern
明日また会う約束結び
Das
Versprechen
gebend,
uns
morgen
wiederzusehen
青空に呼ばれ
また一緒に飛んで
Vom
blauen
Himmel
gerufen,
wieder
zusammen
fliegend
赤く染まるまで飛び続け
Weiterfliegend,
bis
wir
rot
gefärbt
sind
光と自由を二人で見つけ
Licht
und
Freiheit
gemeinsam
findend
I
WANT
TO
MAKE
HISTORY
WITH
YOU
ICH
MÖCHTE
MIT
DIR
GESCHICHTE
SCHREIBEN
INSPIRED
FROM
RED
& BLUE
lalala...
INSPIRIERT
VON
ROT
& BLAU
lalala...
INSPIRED
FROM
RED
& BLUE
lalala...
INSPIRIERT
VON
ROT
& BLAU
lalala...
INSPIRED
FROM
RED
& BLUE
lalala...
INSPIRIERT
VON
ROT
& BLAU
lalala...
INSPIRED
FROM
RED
& BLUE
I
WANT
TO
MAKE
HISTORY
WITH
YOU
INSPIRIERT
VON
ROT
& BLAU
ICH
MÖCHTE
MIT
DIR
GESCHICHTE
SCHREIBEN
INSPIRED
FROM
RED
& BLUE
I
WANT
TO
MAKE
HISTORY
WITH
YOU
INSPIRIERT
VON
ROT
& BLAU
ICH
MÖCHTE
MIT
DIR
GESCHICHTE
SCHREIBEN
INSPIRED
FROM
RED
& BLUE
lalala...
INSPIRIERT
VON
ROT
& BLAU
lalala...
道を照らす
太陽や月
Die
Sonne
und
der
Mond,
die
den
Weg
erhellen
時をじらす
優しい君
Du,
sanft,
die
Zeit
neckend
水や火のよう
赤く青く
Wie
Wasser
und
Feuer,
rot
und
blau
混ざって染まる二人
Wir
beide
mischen
uns
und
färben
uns
INSPIRED
FROM
RED
& BLUE
INSPIRIERT
VON
ROT
& BLAU
LE
ROUGE
ET
LE
BLEU
LE
ROUGE
ET
LE
BLEU
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 小室 哲哉, Marc, 小室 哲哉, marc
Album
Lights2
date of release
17-04-2002
Attention! Feel free to leave feedback.