Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Precious Memories
Kostbare Erinnerungen
学生の頃のはなし
Geschichten
aus
Schulzeiten
カウンターで脚を組み
Beine
übereinandergeschlagen
an
der
Theke
カクテル少しピッチ早くて
Cocktails
ein
wenig
zu
schnell
色々話題が飛ぶ
Gesprächsthemen
springen
wild
umher
あの子は何処で働き
Wo
arbeitet
sie
jetzt
あの人は何をしてる
Was
macht
er
bloß
最近あいつが電話してきたよ
Der
Typ
hat
neulich
angerufen
あなたは今も飲み友達で
Du
bist
immer
noch
mein
Trinkpartner
オフィスビルすり抜けて
Durch
Bürotürme
gleitend
今日も一日が終わって
Geht
ein
weiterer
Tag
zu
Ende
クーペタイプの疲れたシートに座って
Erschöpft
sinke
ich
in
die
Sportsitzschale
カーステレオからスローダンス
Vom
Autoradio
erklingt
ein
Slowdance
そして切ないラブソング
Und
dann
dieses
schmerzvolle
Liebeslied
時々フッと思い出す
Manchmal
überkommt
es
mich
plötzlich
Precious
Memories
Kostbare
Erinnerungen
懐かしくてもう逢えずに
Nostalgisch,
aber
wir
treffen
uns
nicht
mehr
何処にいるかもう分からずに
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
du
bist
偶然街ですれ違っても
Auch
wenn
wir
zufällig
aneinander
vorbeigehen
気ずかずにお互いの道を目指してる
Bemerken
wir's
nicht
und
gehen
weiter
unseres
Weges
階段をかけのぼって
Die
Treppen
hinaufgeeilt
ヒールもだんだん履かない
High
Heels
trage
ich
kaum
noch
アドレスのデータのほとんど
Die
meisten
Adressen
im
Kontaktbuch
使わない人ばかりになる
Gehören
längst
der
Vergangenheit
an
週末ばかり気になって
Nur
das
Wochenende
zählt
noch
今もそんな話題が出てる
Darum
drehen
sich
unsere
Gespräche
だけどフッと思い出す
Doch
manchmal
überkommt
es
mich
Precious
Memories
Kostbare
Erinnerungen
懐かしくてもう逢えずに
Nostalgisch,
aber
wir
treffen
uns
nicht
mehr
何処にいるかもう分からずに
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
du
bist
偶然街ですれ違っても
Auch
wenn
wir
zufällig
aneinander
vorbeigehen
気ずかずにお互いの道を目指してる
Bemerken
wir's
nicht
und
gehen
weiter
unseres
Weges
月日が流れて少しずつ
Die
Zeit
vergeht
und
nach
und
nach
遠ざかる夢のかけら
Entschwinden
die
Bruchstücke
unserer
Träume
誰と暮らしているかも
Mit
wem
du
lebst
- ich
weiß
es
nicht
知らずに何かを忘れてく
Und
so
vergesse
ich
Stück
für
Stück
懐かしくてもう逢えずに
Nostalgisch,
aber
wir
treffen
uns
nicht
mehr
何処にいるかもわからずに
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
du
bist
偶然待ちですれ違っても
Auch
wenn
wir
zufällig
aneinander
vorbeigehen
気ずかずにお互いの道を目指してる
Bemerken
wir's
nicht
und
gehen
weiter
unseres
Weges
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 小室 哲哉, 小室 哲哉
Attention! Feel free to leave feedback.