Lyrics and translation globe - edge of darkness
edge of darkness
Грань тьмы
Desespere,
perdu,
dans
la
soltitude,
je
trouve
un
endroit
ou
me
reposer
В
отчаянии,
потерянный,
в
одиночестве,
я
нахожу
место,
где
можно
отдохнуть.
Seul
la
lumiere
de
la
lune
eclairait
mon
passage
Только
лунный
свет
освещал
мой
путь,
Et
quand
j'ai
ouvert
cette
derniere
porte
И
когда
я
открыл
эту
последнюю
дверь,
Je
vis
aparaitre
tout
au
bout
de
ma
vie
a
I'horizon...
Я
увидел,
как
на
горизонте
моей
жизни
появляется...
突然凍り付く
平穏の中で
Внезапно
застываю
в
тишине.
呆然とつくす
光を目の前に
Ошеломлённо
смотрю
на
свет
перед
собой.
無になる自分が
宇宙の果てに飛んでく
Моё
растворяющееся
"Я"
улетает
в
просторы
вселенной.
静けさだけが
闇の中こだまする
Только
тишина
эхом
отдаётся
во
тьме.
上辺だけの
平和に操られ
Управляемые
поверхностным
миром,
孤独な街に
火が降り始めてる
В
одиноком
городе
загорается
огонь.
飛べない鳥達
空を眺めて
Неспособные
летать
птицы
смотрят
в
небо.
溶けない氷に
包まれ
Закованные
в
нетающий
лёд.
時が来
一度つぼみがほころび
Время
придёт,
и
однажды
бутон
раскроется.
心が晴れて
Сердце
проясняется.
濫!度がすぎるね
嵐!立ちこめて
乱!乱れ
Перебор!
Слишком!
Буря!
Сгущается!
Хаос!
Беспорядок!
Run!
君と今
Run!
すぐ側に
Run!
二人
Беги!
С
тобой
сейчас!
Беги!
Рядом!
Беги!
Вдвоём!
何でもかなえてあげるよ
今は
Я
всё
для
тебя
сделаю,
сейчас.
あなたのため
あなただけのため
Ради
тебя.
Только
для
тебя.
あなたの全てを
私の中に
Всё
твоё
— во
мне.
涙の意味
分からなくていい
Не
нужно
знать,
что
значат
слёзы.
どこら辺で心が
泣いてるか知ってるだろう?
Ты
ведь
знаешь,
где
именно
плачет
моё
сердце?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc, Marc-小室哲哉
Album
Lights2
date of release
17-04-2002
Attention! Feel free to leave feedback.