Lyrics and translation Gloc-9 feat. Jaq Dionisio - Kung Tama Siya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kung Tama Siya
Если он прав
Lahat
ay
ginawa
ko
Я
сделал
все,
Lahat
ay
tinaya
ko
Я
поставил
все
на
карту,
Para
sa
bayan
ko
Ради
моей
страны.
Pero
teka,
pano
kung
tama
siya
Но
постой,
что,
если
он
прав?
Ano
ang
napala
ko
Что
я
получил?
Pati
buhay
tinaya
ko
Даже
жизнью
рискнул,
Para
sa
bayan
ko
Ради
моей
страны.
Pero
teka,
pano
kung
tama
siya
Но
постой,
что,
если
он
прав?
Tinta
at
panulat
ang
ginamit
Чернила
и
перо
– вот
мои
инструменты,
Sa
mga
pahina
ng
libro
ibinuhos
ang
galit
На
страницах
книги
излил
всю
свою
ярость.
Nag-aral
ng
matuwid
parang
sangi
sa
aking
anit
Учился
праведности,
словно
впитавшейся
в
кожу
головы,
′Sang
dalubhasang
nahasa
sa
hasang
na
kay
pangit
Как
эксперт,
отточивший
мастерство
в
ужасной
вони,
Ng
amoy
nung
ako'y
magpasyang
ituloy
Той
вони,
что
появилась,
когда
я
решил
продолжить
Ang
pag
sulat
ng
talata
na
mag
sisilbing
apoy
Писать
строки,
которые
послужат
огнем
Sa
bawat
isang
Pinoy
na
lubog
sa
kumunoy
Для
каждого
филиппинца,
погрязшего
в
трясине,
Ng
dayuhan
ang
mga
balot
sa
kumot
na
tisoy
Иностранцы,
укутанные
в
одеяла,
словно
местные.
Kahit
na
sabi
nila
ako′y
hindi
pumapalag
Пусть
говорят,
что
я
не
сопротивляюсь,
Ang
aking
pagsulat
ay
isang
gawain
ng
duwag
Что
мое
писательство
– удел
труса.
Bakit
kailangang
magpatayan
ng
maghapot
magdamag
Зачем
убивать
друг
друга,
задаваясь
вопросами
всю
ночь
напролет,
Kung
sa
kalaban
ay
bato
at
ang
sandata
mo'y
libag
Если
у
врага
камень,
а
твое
оружие
– лишь
грязь?
Makalipas
ang
isang
daang
taon
at
limampu
Спустя
сто
пятьдесят
лет,
Ano
ang
aking
namasdan
ano
ang
aking
natanto
Что
я
увидел,
что
я
понял?
Para
bang
ang
panahon
mula
noon
ay
huminto
Словно
время
с
тех
пор
остановилось.
Sino
na
bang
nakadaan
sa
nakasaradong
pinto
Кто
же
прошел
через
запертую
дверь?
Ito
ba
ang
talagang
gusto
kong
kahinatnan
Это
ли
тот
исход,
которого
я
желал?
Tandaan
mo
ang
laman
ng
isang
kasabihan
Вспомни
смысл
пословицы:
Aanhin
mo
ang
kalayaan
ng
mga
tinatapakan
Зачем
тебе
свобода
угнетенных,
Kung
bukas
sila
naman
ang
siyang
maghahari-harian
Если
завтра
они
будут
теми,
кто
будет
править?
Lahat
ay
ginawa
ko
Я
сделал
все,
Lahat
ay
tinaya
ko
Я
поставил
все
на
карту,
Para
sa
bayan
ko
Ради
моей
страны.
Pero
teka,
pano
kung
tama
siya
Но
постой,
что,
если
он
прав?
Ano
ang
napala
ko
Что
я
получил?
Pati
buhay
tinaya
ko
Даже
жизнью
рискнул,
Para
sa
bayan
ko
Ради
моей
страны.
Pero
teka,
pano
kung
tama
siya
Но
постой,
что,
если
он
прав?
Ito
ang
sa
tingin
ko'y
tama
Это
то,
что
я
считаю
правильным,
At
ang
siyang
nararapat
И
то,
что
должно
быть.
Pero
teka
lang...
(Pano
kung
tama
siya)
Но
постой...
(Что,
если
он
прав?)
Sa
kanila′y
huwag
kang
maawa
Не
жалей
их,
Yan
lang
ang
syang
nararapat
Это
единственно
верное.
Pero
teka
lang...
(Pano
kung
tama
siya)
Но
постой...
(Что,
если
он
прав?)
Ako′y
isang
batang
Tondo
na
anak
ng
mananahi
Я
– ребенок
Тондо,
сын
швеи,
At
sa
edad
na
katorse
mga
braso'y
natali
И
в
четырнадцать
лет
мои
руки
были
связаны.
′Di
man
natapos
sa
eskwela
nagpatuloy
magbasa
Не
окончив
школу,
продолжил
читать,
Nakadampot
ng
karunungan
at
namulat
ang
mata
Обрел
знания
и
открыл
глаза,
Na
ang
nagaganap
sa
aking
kapaligiran
ay
mali
Что
происходящее
вокруг
меня
– неправильно,
At
ang
tanging
sagot
sa
malalim
na
sugat
ay
tahi
И
единственный
ответ
на
глубокую
рану
– это
шов.
Silang
alipin
ng
ginto
at
amoy
ng
salapi
Они
– рабы
золота
и
запаха
денег,
Mga
dayuhan
na
dahilan
ng
maraming
pighati
Иностранцы,
причина
многих
бед.
Abuso
at
kalupitan
hindi
mo
dapat
pagtakpan
Жестокость
и
злоупотребления
нельзя
скрывать,
Kung
hindi
ka
lumaban
wala
kang
dapat
pagtakhan
Если
ты
не
борешься,
тебе
не
на
что
жаловаться.
Ayaw
nilang
magparaya
may
humaharang
sa
daan
Они
не
хотят
уступать,
кто-то
преграждает
путь,
Wala
nang
pakiusapan
di
mo
subukang
tadyakan
Больше
никаких
просьб,
не
пытайся
их
пнуть.
Dahil
ang
kinakayankayanan
lamang
ay
mahina
Потому
что
могут
только
слабые,
Subukan
mong
sumigaw
kahit
maputulan
ng
dila
Попробуй
кричать,
даже
если
лишат
языка.
Ibinuwis
aming
buhay,
natunaw
ang
kandila
Мы
пожертвовали
жизнями,
свеча
растаяла,
At
nagbago
nang
itsura
ng
tinaas
na
bandila
И
изменился
вид
поднятого
флага.
Ito
ba
ang
talagang
gusto
kong
kahinatnan
Это
ли
тот
исход,
которого
я
желал?
Kung
iisipin
ang
laman
ng
isang
kasabihan
Если
задуматься
над
смыслом
пословицы:
Aanhin
mo
ang
kalayaan
ng
mga
tinatapakan
Зачем
тебе
свобода
угнетенных,
Kung
bukas
sila
naman
ang
siyang
maghahari-harian
Если
завтра
они
будут
теми,
кто
будет
править?
Lahat
ay
ginawa
ko
Я
сделал
все,
Lahat
ay
tinaya
ko
Я
поставил
все
на
карту,
Para
sa
bayan
ko
Ради
моей
страны.
Pero
teka,
pano
kung
tama
siya
Но
постой,
что,
если
он
прав?
Ano
ang
napala
ko
Что
я
получил?
Pati
buhay
tinaya
ko
Даже
жизнью
рискнул,
Para
sa
bayan
ko
Ради
моей
страны.
Pero
teka,
pano
kung
tama
siya
Но
постой,
что,
если
он
прав?
Ito
ang
sa
tingin
ko'y
tama
Это
то,
что
я
считаю
правильным,
At
ang
siyang
nararapat
И
то,
что
должно
быть.
Pero
teka
lang...
(Paano
kung
tama
siya)
Но
постой...
(Что,
если
он
прав?)
Sa
kanila′y
huwag
kang
maawa
Не
жалей
их,
Yan
lang
ang
siyang
nararapat
Это
единственно
верное.
Pero
teka
lang...
(Paano
kung
tama
siya)
Но
постой...
(Что,
если
он
прав?)
Ito
ang
sa
tingin
ko'y
tama
Это
то,
что
я
считаю
правильным,
At
ang
siyang
nararapat
И
то,
что
должно
быть.
Pero
teka
lang...
Но
постой...
Sa
kanila′y
huwag
kang
maawa
Не
жалей
их,
Yan
lang
ang
siyang
nararapat
Это
единственно
верное.
Pero
teka
lang...
(Paano
kung
tama
siya)
Но
постой...
(Что,
если
он
прав?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aristotle C. Pollisco
Attention! Feel free to leave feedback.