Gloc-9 feat. Rico Blanco - Magda - translation of the lyrics into German

Magda - Gloc-9 , Rico Blanco translation in German




Magda
Magda
Magdalena, ano'ng problema?
Magdalena, was ist das Problem?
Bakit 'di ka makawala sa kadena?
Warum kannst du dich nicht von den Ketten befreien?
At sa gabi-gabi, ikaw ay nasa selda
Und jede Nacht bist du in der Zelle
Na hanapbuhay mo ngayon
Die jetzt dein Broterwerb ist
Magdalena, ano'ng problema?
Magdalena, was ist das Problem?
Alam naman natin na dati kang nena
Wir wissen doch, dass du früher ein unschuldiges Mädchen warst
At sa iyong ama, ikaw ay prinsesa
Und für deinen Vater warst du eine Prinzessin
Ano'ng nangyari sa 'yo?
Was ist mit dir geschehen?
Ito'y kwento ng isang babaeng
Dies ist die Geschichte einer Frau
Tulog sa umaga, gising sa gabi
Die morgens schläft und nachts wach ist
Ang kan'yang mukha'y puno ng kolorete
Ihr Gesicht ist voller Schminke
Sa lugar na ang ilaw ay patay sindi
An einem Ort, wo die Lichter flackern
Simulan na natin ang istorya
Beginnen wir die Geschichte
Ako'y kanyang matalik na kaibigan
Ich bin ihr enger Freund
Ernesto ang aking pangalan
Ernesto ist mein Name
Kwentong dapat n'yong malaman
Eine Geschichte, die ihr wissen solltet
'Wag nang magbulag-bulagan
Stellt euch nicht länger blind
Bakit ang nais natin ay malaman ang baho ng iba?
Warum wollen wir den Schmutz anderer kennen?
Pagbibigyan kita
Ich werde es euch erzählen
Kilala mo ba si Magda?
Kennt ihr Magda?
Na aking kababata mula pa nang pagkabata
Meine Freundin seit Kindertagen
Kami'y lagi magkasama, mga bangkang papel sa sapa
Wir waren immer zusammen, Papierboote im Bach
Kan'yang ngiti, lumiliwanag ang paligid
Ihr Lächeln erhellte die Umgebung
At pag siya'y dumadaan, mga leeg ay pumipilipit
Und wenn sie vorbeiging, verdrehten sich die Hälse
Ubod ng ganda noong siya ay nagdalaga
Überaus schön, als sie zur jungen Frau heranwuchs
Tuwing kausap ko na, malimit akong tulala
Immer wenn ich mit ihr sprach, starrte ich oft ins Leere
Kahit may nararamdaman, pinilit kong isara
Obwohl ich Gefühle hatte, zwang ich mich, sie zu verschließen
Ang bibig at pintig ng puso sa kan'ya
Meinen Mund und den Herzschlag für sie
At sa sayawan, matapos kaming makapagtapos
Und beim Tanz, nachdem wir unseren Abschluss gemacht hatten
Dahil pinawis ang mukha, ako'y nagpunas ng pulbos
Weil mein Gesicht verschwitzt war, puderte ich es ab
Kahit parang hindi pantay, nagmamadaling hinila
Auch wenn es ungleichmäßig schien, zog ich sie hastig mit
Pinakilala niya lalaki na taga-Maynila
Stellte sie mir einen Mann aus Manila vor
Magdalena, ano'ng problema?
Magdalena, was ist das Problem?
Bakit 'di ka makawala sa kadena?
Warum kannst du dich nicht von den Ketten befreien?
At sa gabi-gabi, ikaw ay nasa selda
Und jede Nacht bist du in der Zelle
Na hanapbuhay mo ngayon
Die jetzt dein Broterwerb ist
Magdalena, ano'ng problema?
Magdalena, was ist das Problem?
Alam naman natin na dati kang nena
Wir wissen doch, dass du früher ein unschuldiges Mädchen warst
At sa iyong ama, ikaw ay prinsesa
Und für deinen Vater warst du eine Prinzessin
Ano'ng nangyari sa 'yo?
Was ist mit dir geschehen?
Maraming taon, ako'y nalipasan
Viele Jahre vergingen für mich
Pinilit ko mang takasan
Ich versuchte zu entkommen
Bagkus ay aking nalaman
Stattdessen erkannte ich
Ang tunay kong kailangan
Was ich wirklich brauchte
'Di ko maibaling ang pagtingin ko sa iba
Ich kann meinen Blick nicht von ihr abwenden
Minamahal ko s'ya
Ich liebe sie
Hahanapin ko si Magda
Ich werde Magda suchen
Lumuwas habang nagdarasal na maabutan
Ich reiste in die Stadt, betend, sie rechtzeitig zu finden
Sa lugar na ang sabi'y kanyang pinagtatrabahuan
An dem Ort, wo sie angeblich arbeitete
Nakita ko'ng larawan niya na nakadikit sa pintuan
Ich sah ihr Bild an der Tür kleben
Iba man ang kulay ng buhok, 'di ko malilimutan
Auch wenn ihre Haarfarbe anders war, ich konnte sie nicht vergessen
Ang kan'yang mata at tamis ng kan'yang ngiti
Ihre Augen und die Süße ihres Lächelns
At dahil ubod ng saya, hindi na nag-atubili
Und weil ich überglücklich war, zögerte ich nicht
Agad pumasok sa silid pero bakit ang dilim?
Sofort betrat ich den Raum, aber warum war es so dunkel?
Madaming lamesa't mga nag-iinumang lasing
Viele Tische und betrunkene Trinker
Nang biglang nagpalakpakan, may mabagal na kanta
Plötzlich klatschten alle, ein langsames Lied spielte
Sa maliit na entablado ay nakita ko na
Auf der kleinen Bühne sah ich sie
Ako ay nagtaka, nagtanong, nagkamot
Ich wunderte mich, fragte mich, kratzte mich am Kopf
Bakit s'ya sumasayaw na sapatos lang ang suot?
Warum tanzt sie nur mit Schuhen bekleidet?
Ito'y kwento ng isang babaeng
Dies ist die Geschichte einer Frau
Tulog sa umaga, gising sa gabi
Die morgens schläft und nachts wach ist
Ang kanyang mukha'y puno ng kolorete
Ihr Gesicht ist voller Schminke
Sa lugar na ang ilaw ay patay sindi
An einem Ort, wo die Lichter flackern
Ituloy natin ang istorya
Setzen wir die Geschichte fort
Agad s'yang sumama sa 'kin, walang kakaba-kaba
Sofort kam sie mit mir, ohne Zögern
Ang trato niya sa 'kin ay nobyo, tila kataka-taka
Sie behandelte mich wie ihren Freund, was seltsam war
Bumaba sa taxi'ng pinara sa may Sta. Mesa
Wir stiegen aus dem Taxi, das wir in Sta. Mesa anhielten
Parang ako'y bida sa mga sumunod na eksena
Ich fühlte mich wie der Held in den folgenden Szenen
Kung ito ay panaginip, ayoko nang magising
Wenn dies ein Traum ist, will ich nicht aufwachen
Ngunit ako'y nanaginip, umaga na nang magising
Aber ich träumte nur, es war Morgen, als ich aufwachte
Ang naabutan ko lamang ay may sobre sa lapag
Alles, was ich fand, war ein Umschlag auf dem Boden
Liham para sa 'kin na isinulat niya magdamag
Ein Brief für mich, den sie die ganze Nacht geschrieben hatte
Kahit gulong gulo ang isip, pinilit kong basahin
Obwohl mein Kopf verwirrt war, zwang ich mich zu lesen
'Di malilimutan ang mga sinabi niya sa akin
Ich werde nie vergessen, was sie mir darin sagte
"Mahal kong Ernesto, alam kong tulog mo'y malalim
"Mein lieber Ernesto, ich weiß, du schläfst tief
'Di na 'ko nagpaalam, 'di na kita ginising
Ich habe mich nicht verabschiedet, ich habe dich nicht geweckt
Salamat nga pala sa pasalubong mong kalamay
Danke übrigens für den Reiskuchen, den du mitgebracht hast
At sa pinakamasayang gabi ng aking buhay
Und für die glücklichste Nacht meines Lebens
Nu'ng iniwan ko ang baryo natin, ang akala ko
Als ich unser Dorf verließ, dachte ich
Isang tunay na pag-ibig ang matatagpuan ko
Ich würde wahre Liebe finden
Hinanap kung saan-saan at kung kani-kanino
Ich suchte überall und bei irgendwem
'Di ko inakalang ito ang kahahantungan ko
Ich hätte nie gedacht, dass es so enden würde
Imbis na ako'y sagipin, itinulak sa bangin
Anstatt gerettet zu werden, wurde ich in den Abgrund gestoßen
Ito pala'ng ibig sabihin ng kapit sa patalim
Das ist also die Bedeutung von 'sich an einen Strohhalm klammern'
Kung mabaho sabunin, kung makati gamutin
Wenn es stinkt, wasch es; wenn es juckt, behandle es
Kung hindi na masikmura ay ibaling ang tingin
Wenn du es nicht mehr ertragen kannst, schau weg
Kahit ako ay bayaran at kaladkaring babaeng
Auch wenn ich eine bezahlte und herumgeschleppte Frau bin
Alam ang amoy ng laway ng iba't ibang babae
Die den Geruch des Speichels verschiedener Männer kennt
Isa lang ang kaya kong sa 'yo'y maipagmalaki
Nur eines gibt es, worauf ich dir gegenüber stolz sein kann
Ikaw lang ang bukod-tanging hinalikan ko sa labi
Du bist der Einzige, den ich je auf die Lippen geküsst habe
Gusto ko mang manatili sa 'yong mga yakap
Ich möchte gerne in deinen Armen bleiben
Ako ma'y natutuwa dahil ako'y iyong nahanap
Ich freue mich auch, dass du mich gefunden hast
Wala na yatang walis ang makakalinis ng kalat
Aber kein Besen kann dieses Chaos noch beseitigen
At ang katulad ko sa 'yo ay 'di karapat-dapat
Und jemand wie ich ist deiner nicht würdig
Pinangarap kong sa altar, ako'y iyong ihatid
Ich träumte davon, dass du mich zum Altar führst
Ngunit sa dami ng pait, ang puso ko'y namanhid
Aber durch all die Bitterkeit ist mein Herz taub geworden
'Di ko makakalimutan ang pabaon mong halik
Ich werde deinen Abschiedskuss nicht vergessen
Pero pakiusap, huwag ka na sana pang babalik
Aber bitte, komm nicht mehr zurück
Regalo ng Maykapal ang ikaw ay makilala
Es ist ein Geschenk des Himmels, dich gekannt zu haben
Salamat sa ala-ala, nagmamahal, Magda"
Danke für die Erinnerungen, in Liebe, Magda"
Magdalena, ano'ng problema?
Magdalena, was ist das Problem?
Bakit 'di ka makawala sa kadena?
Warum kannst du dich nicht von den Ketten befreien?
At sa gabi-gabi, ikaw ay nasa selda
Und jede Nacht bist du in der Zelle
Na hanapbuhay mo ngayon
Die jetzt dein Broterwerb ist
Magdalena, ano'ng problema?
Magdalena, was ist das Problem?
Alam naman natin na dati kang nena
Wir wissen doch, dass du früher ein unschuldiges Mädchen warst
At sa iyong ama, ikaw ay prinsesa
Und für deinen Vater warst du eine Prinzessin
Ano'ng nangyari sa 'yo?
Was ist mit dir geschehen?
Ito'y kwento ng isang babae
Dies ist die Geschichte einer Frau





Writer(s): Aristotle C. Pollisco


Attention! Feel free to leave feedback.