Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire d'un amour (Remastered)
Geschichte einer Liebe (Remastered)
Mon
histoire,
c'est
l'histoire
d'un
amour
Meine
Geschichte
ist
die
Geschichte
einer
Liebe
Ma
complainte,
la
complainte
de
deux
cœurs
Meine
Klage
ist
die
Klage
zweier
Herzen
Un
roman
comme
tant
d'autres
qui
pourrait
être
le
vôtre
Ein
Roman
wie
viele
andere,
der
auch
deiner
sein
könnte
Gens
d'ici
ou
bien
d'ailleurs
Leute
von
hier
oder
anderswo
C'est
la
flamme
qui
m'enflamme
sans
brûler
Es
ist
die
Flamme,
die
mich
entflammt,
ohne
zu
verbrennen
C'est
le
rêve
que
l'on
rêve
sans
dormir
Es
ist
der
Traum,
den
man
träumt,
ohne
zu
schlafen
Un
grand
arbre
qui
se
dresse,
plein
de
force
et
de
tendresse
Ein
großer
Baum,
der
sich
erhebt,
voller
Kraft
und
Zärtlichkeit
Vers
le
jour
qui
va
venir
Dem
kommenden
Tag
entgegen
C'est
l'histoire
d'un
amour
éternel
et
banal
Es
ist
die
Geschichte
einer
ewigen
und
banalen
Liebe
Qui
apporte
chaque
jour
tout
le
bien,
tout
le
mal
Die
jeden
Tag
alles
Gute,
alles
Schlechte
bringt
Avec
l'heure
où
l'on
s'enlace,
celle
où
l'on
se
dit,
"Adieu"
Mit
der
Stunde,
in
der
man
sich
umarmt,
und
der,
in
der
man
sich
"Adieu"
sagt
Avec
les
soirées
d'angoisse
et
les
matins
merveilleux
Mit
angstvollen
Abenden
und
wundervollen
Morgen
Mon
histoire,
c'est
l'histoire
que
l'on
connaît
Meine
Geschichte
ist
die
Geschichte,
die
man
kennt
Ceux
qui
s'aiment
jouent
la
même,
je
le
sais
Die
sich
lieben,
spielen
dasselbe,
ich
weiß
es
Mais
naïve
ou
bien
profonde
Aber
naiv
oder
tiefgründig
C'est
la
seule
chanson
du
monde
qui
ne
finira
jamais
Ist
es
das
einzige
Lied
der
Welt,
das
niemals
enden
wird
C'est
l'histoire
d'un
amour
éternel
et
banal
Es
ist
die
Geschichte
einer
ewigen
und
banalen
Liebe
Qui
apporte
chaque
jour
tout
le
bien,
tout
le
mal
Die
jeden
Tag
alles
Gute,
alles
Schlechte
bringt
Avec
l'heure
où
l'on
s'enlace,
celle
où
l'on
se
dit,
"Adieu"
Mit
der
Stunde,
in
der
man
sich
umarmt,
und
der,
in
der
man
sich
"Adieu"
sagt
Avec
les
soirées
d'angoisse
et
les
matins
merveilleux
Mit
angstvollen
Abenden
und
wundervollen
Morgen
Mon
histoire,
c'est
l'histoire
que
l'on
connaît
Meine
Geschichte
ist
die
Geschichte,
die
man
kennt
Ceux
qui
s'aiment
jouent
la
même,
je
le
sais
Die
sich
lieben,
spielen
dasselbe,
ich
weiß
es
Mais
naïve
ou
bien
profonde
Aber
naiv
oder
tiefgründig
C'est
la
seule
chanson
du
monde
qui
ne
finira
jamais
Ist
es
das
einzige
Lied
der
Welt,
das
niemals
enden
wird
Qui
ne
finira
jamais
Das
niemals
enden
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Eleta Almaran
Attention! Feel free to leave feedback.