Gloria Lasso - Histoire d'un amour (Remastered) - translation of the lyrics into German




Histoire d'un amour (Remastered)
Geschichte einer Liebe (Remastered)
Mon histoire, c'est l'histoire d'un amour
Meine Geschichte ist die Geschichte einer Liebe
Ma complainte, la complainte de deux cœurs
Meine Klage ist die Klage zweier Herzen
Un roman comme tant d'autres qui pourrait être le vôtre
Ein Roman wie viele andere, der auch deiner sein könnte
Gens d'ici ou bien d'ailleurs
Leute von hier oder anderswo
C'est la flamme qui m'enflamme sans brûler
Es ist die Flamme, die mich entflammt, ohne zu verbrennen
C'est le rêve que l'on rêve sans dormir
Es ist der Traum, den man träumt, ohne zu schlafen
Un grand arbre qui se dresse, plein de force et de tendresse
Ein großer Baum, der sich erhebt, voller Kraft und Zärtlichkeit
Vers le jour qui va venir
Dem kommenden Tag entgegen
C'est l'histoire d'un amour éternel et banal
Es ist die Geschichte einer ewigen und banalen Liebe
Qui apporte chaque jour tout le bien, tout le mal
Die jeden Tag alles Gute, alles Schlechte bringt
Avec l'heure l'on s'enlace, celle l'on se dit, "Adieu"
Mit der Stunde, in der man sich umarmt, und der, in der man sich "Adieu" sagt
Avec les soirées d'angoisse et les matins merveilleux
Mit angstvollen Abenden und wundervollen Morgen
Mon histoire, c'est l'histoire que l'on connaît
Meine Geschichte ist die Geschichte, die man kennt
Ceux qui s'aiment jouent la même, je le sais
Die sich lieben, spielen dasselbe, ich weiß es
Mais naïve ou bien profonde
Aber naiv oder tiefgründig
C'est la seule chanson du monde qui ne finira jamais
Ist es das einzige Lied der Welt, das niemals enden wird
C'est l'histoire d'un amour éternel et banal
Es ist die Geschichte einer ewigen und banalen Liebe
Qui apporte chaque jour tout le bien, tout le mal
Die jeden Tag alles Gute, alles Schlechte bringt
Avec l'heure l'on s'enlace, celle l'on se dit, "Adieu"
Mit der Stunde, in der man sich umarmt, und der, in der man sich "Adieu" sagt
Avec les soirées d'angoisse et les matins merveilleux
Mit angstvollen Abenden und wundervollen Morgen
Mon histoire, c'est l'histoire que l'on connaît
Meine Geschichte ist die Geschichte, die man kennt
Ceux qui s'aiment jouent la même, je le sais
Die sich lieben, spielen dasselbe, ich weiß es
Mais naïve ou bien profonde
Aber naiv oder tiefgründig
C'est la seule chanson du monde qui ne finira jamais
Ist es das einzige Lied der Welt, das niemals enden wird
Qui ne finira jamais
Das niemals enden wird
Jamais
Niemals
Jamais
Niemals





Writer(s): Carlos Eleta Almaran


Attention! Feel free to leave feedback.