Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire d'un amour
Geschichte einer Liebe
Mon
histoire
Meine
Geschichte
C'est
l'histoire
d'un
amour
Ist
die
Geschichte
einer
Liebe
Ma
complainte
Mein
Klagelied
Est
la
complainte
de
deux
cœurs
Ist
das
Klagelied
zweier
Herzen
Un
roman
comme
tant
d'autres
Ein
Roman
wie
so
viele
Qui
pourrait
être
le
vôtre
Der
auch
deiner
sein
könnte
Gens
d'ici
ou
bien
d'ailleurs
Menschen
hier
oder
anderswo
C'est
la
flamme
Es
ist
die
Flamme
Qui
m'enflamme
sans
brûler
Die
mich
entzündet,
ohne
zu
brennen
C'est
le
rêve
Es
ist
der
Traum
Que
l'on
rêve
sans
dormir
Den
man
träumt,
ohne
zu
schlafen
Un
grand
arbre
qui
se
dresse
Ein
großer
Baum,
der
sich
erhebt
Plein
de
force
et
de
tendresse
Voller
Kraft
und
Zärtlichkeit
Vers
le
jour
qui
va
venir
Dem
kommenden
Tag
entgegen
C'est
l'histoire
d'un
amour
Es
ist
die
Geschichte
einer
Liebe
Éternel
et
banal
Ewig
und
doch
banal
Qui
apporte
chaque
jour
Die
jeden
Tag
bringt
Tout
le
bien,
tout
le
mal
All
das
Gute,
all
das
Schlechte
Avec
l'heure
où
l'on
s'enlace
Mit
der
Stunde,
wenn
wir
uns
umarmen
Celle
où
l'on
se
dit
"adieu"
Der,
in
der
wir
"Lebewohl"
sagen
Avec
les
soirées
d'angoisse
Mit
den
Nächten
voller
Angst
Et
les
matins
merveilleux
Und
den
wundervollen
Morgen
Mon
histoire
Meine
Geschichte
C'est
l'histoire
que
l'on
connaît
Ist
die
Geschichte,
die
jeder
kennt
Ceux
qui
s'aiment
Diejenigen,
die
lieben
Jouent
la
même,
je
le
sais
Spielen
die
gleiche,
ich
weiß
es
Mais
naïve
ou
bien
profonde
Doch
naiv
oder
tiefgründig
C'est
la
seule
chanson
du
monde
Es
ist
das
einzige
Lied
der
Welt
Qui
ne
finira
jamais
Das
niemals
enden
wird
C'est
l'histoire
d'un
amour
Es
ist
die
Geschichte
einer
Liebe
Éternel
et
banal
Ewig
und
doch
banal
Qui
apporte
chaque
jour
Die
jeden
Tag
bringt
Tout
le
bien,
tout
le
mal
All
das
Gute,
all
das
Schlechte
Avec
l'heure
où
l'on
s'enlace
Mit
der
Stunde,
wenn
wir
uns
umarmen
Celle
où
l'on
se
dit
"adieu"
Der,
in
der
wir
"Lebewohl"
sagen
Avec
les
soirées
d'angoisse
Mit
den
Nächten
voller
Angst
Et
les
matins
merveilleux
Und
den
wundervollen
Morgen
Mon
histoire
Meine
Geschichte
C'est
l'histoire
que
l'on
connaît
Ist
die
Geschichte,
die
jeder
kennt
Ceux
qui
s'aiment
Diejenigen,
die
lieben
Jouent
la
même,
je
le
sais
Spielen
die
gleiche,
ich
weiß
es
Mais
naïve
ou
bien
profonde
Doch
naiv
oder
tiefgründig
C'est
la
seule
chanson
du
monde
Es
ist
das
einzige
Lied
der
Welt
Qui
ne
finira
jamais
Das
niemals
enden
wird
Qui
ne
finira
jamais
Das
niemals
enden
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): F. Blanche, Carlos Almaran
Attention! Feel free to leave feedback.