Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
ce
jardin
je
dépose
ma
vie,
In
diesem
Garten
lege
ich
mein
Leben
nieder,
Plus
de
chemin
la
vérité
me
fuit,
p
Kein
Weg
mehr,
die
Wahrheit
flieht
mich,
Lus
de
matin
mais
cette
nuit
vient
ou
tout
s'éteint.
Kein
Morgen
mehr,
doch
diese
Nacht
kommt,
in
der
alles
erlischt.
Perle
en
mon
cœur,
gouttes
de
sang
et
d'eau,
Perle
in
meinem
Herzen,
Tropfen
von
Blut
und
Wasser,
Cette
douleur
la
terre
est
mon
fardeau
quelle
Dieser
Schmerz,
die
Erde
ist
meine
Last,
welche
Froideur
dans
cette
angoisse,
dans
cette
peur.
Kälte
in
dieser
Angst,
in
dieser
Furcht.
Père
éternel
ouvre
le
ciel,
p
Ewiger
Vater,
öffne
den
Himmel,
Our
que
ta
grâce
en
moi
donne
à
toucher
le
ciel,
d
damit
deine
Gnade
in
mir
den
Himmel
berühren
lässt,
Onne
à
goûter
ta
loi
et
que
ta
volonté
soit
faite.
gib,
dein
Gesetz
zu
schmecken,
und
dein
Wille
geschehe.
En
ce
jardin
je
n'ai
plus
rien
que
le
fardeau
du
monde,
In
diesem
Garten
habe
ich
nichts
mehr
als
die
Last
der
Welt,
Mon
dieu
et
si
je
tombe
que
Mein
Gott,
und
wenn
ich
falle,
was
Deviendra
demain
et
que
ta
volonté
soit
faite.
Wird
aus
morgen,
und
dein
Wille
geschehe.
En
ce
jardin...
In
diesem
Garten...
Agenouiller
le
cœur
est
froid,
meurtri,
la
roue
tomber,
Kniend,
das
Herz
ist
kalt,
zerschlagen,
der
Schweiß
fällt
nieder,
Le
sang
de
l'agonie
touchant
la
terre
seul
abandonné
dans
ma
misère.
Das
Blut
des
Todeskampfes
berührt
die
Erde,
allein,
verlassen
in
meinem
Elend.
En
ce
jardin
ou
même
mes
amis
lâchant
ma
main
un
à
un
In
diesem
Garten,
wo
selbst
meine
Freunde
meine
Hand
losließen,
einer
nach
dem
anderen,
M'ont
trahit,
mais
dans
mon
cœur
À
Gethsemani
vit
le
Seigneur.
Mich
verraten
haben,
doch
in
meinem
Herzen,
in
Gethsemane,
lebt
der
Herr.
Père
éternel
ouvre
le
ciel,
p
Ewiger
Vater,
öffne
den
Himmel,
Our
que
ta
grâce
en
moi
donne
à
toucher
le
ciel,
d
damit
deine
Gnade
in
mir
den
Himmel
berühren
lässt,
Onne
à
goûter
ta
loi
et
que
ta
volonté
soit
faite.
gib,
dein
Gesetz
zu
schmecken,
und
dein
Wille
geschehe.
En
ce
jardin
je
n'ai
plus
rien
que
le
fardeau
du
monde,
In
diesem
Garten
habe
ich
nichts
mehr
als
die
Last
der
Welt,
Mon
dieu
et
si
je
tombe
que
Mein
Gott,
und
wenn
ich
falle,
was
Deviendra
demain
et
que
ta
volonté
soit
faite.
Wird
aus
morgen,
und
dein
Wille
geschehe.
En
ce
jardin...
In
diesem
Garten...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Promesse
date of release
26-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.