Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Dachtylidia
Ta Dachtylidia
Από
πιτσιρικά
με
λέγανε
μπαμπεσα
Schon
als
kleines
Mädchen
rief
man
mich
Zuckersüße
dir
zu
Κι
έλαχε
σε
σένα
να
δώσω
λίγη
μπέσα
Und
das
Schicksal
wollte,
dass
ich
dir
ein
bisschen
Spiel
gab
Μου
έφαγες
όλα
τα
δαχτυλίδια
Du
hast
mir
alle
meine
Ringe
abgenommen
Και
κοιμάμαι
τώρα,
τώρα
στα
σανίδια
Und
jetzt
schlafe
ich
auf
den
Brettern,
schlafe
auf
den
Brettern
Μου
έφαγες
όλα
τα
δαχτυλίδια
Du
hast
mir
alle
meine
Ringe
abgenommen
Και
κοιμάμαι
τώρα,
τώρα
στα
σανίδια
Und
jetzt
schlafe
ich
auf
den
Brettern,
schlafe
auf
den
Brettern
Ο,
τι
και
αν
είχα
προτού
να
σε
γνωρίσω
Alles,
was
ich
jemals
besaß,
bevor
wir
uns
trafen
Όλα
στα
έχω
δώσει
για
να
σε
ευχαριστήσω
Hab
ich
dir
gegeben,
nur
um
dich
zufriedenzustellen
Κι
ύστερα
από
τόσα
δαχτυλίδια
Und
nach
all
den
vielen,
vielen
Ringen
Με
έχεις
και
κοιμάμαι,
κοιμάμαι
στα
σανίδια
Lässt
du
mich
und
ich
schlafe,
schlafe
nun
auf
Brettern
Κι
ύστερα
από
τόσα
δαχτυλίδια
Und
nach
all
den
vielen,
vielen
Ringen
Με
έχεις
και
κοιμάμαι,
κοιμάμαι
στα
σανίδια
Lässt
du
mich
und
ich
schlafe,
schlafe
nun
auf
Brettern
Μπράβο
σου
τ'
αξίζεις
Bravo,
das
verdienst
du
dir
Που
μ'
έχεις
καταφέρει
Dass
du
mich
dazu
gebracht
hast
Και
πόσο
αντέχω
ακόμα
Und
wie
lange
ich
noch
halte
Ένας
Θεός
το
ξέρει
Weiß
nur
ein
Gott
dort
oben
Δε
με
νοιάζει
για
τα
δαχτυλίδια
Die
Ringe
kümmern
mich
nicht
mehr
Μόνο
που
κοιμάμαι,
κοιμάμαι
στα
σανίδια
Nur
dass
ich
jetzt
schlafe,
schlafe
auf
den
Brettern
Δε
με
νοιάζει
για
τα
δαχτυλίδια
Die
Ringe
kümmern
mich
nicht
mehr
Μόνο
που
κοιμάμαι,
κοιμάμαι
στα
σανίδια
Nur
dass
ich
jetzt
schlafe,
schlafe
auf
den
Brettern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgos Mitsakis
Attention! Feel free to leave feedback.