Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Kavourakia
Die kleinen Krebse
Στου
γιαλού
τα
βοτσαλάκια
Am
Strand
auf
den
Kieselsteinen
κάθονται
δυο
καβουράκια
sitzen
zwei
kleine
Krebse
έρμα
παραπονεμένα
einsam
und
klagend
κι
όλο
κλαίνε
τα
καημένα
und
weinen
bitterlich
Κι
η
μαμά
τους
η
κυρία
καβουρίνα
Und
ihre
Mutter,
die
edle
Krebstdame
πάει
τσάρκα
με
το
σπάρο
στη
Ραφήνα
fährt
mit
dem
Boot
nach
Rafina
κι
όλο
κλαίνε
τα
καβουράκια
und
weiter
weinen
die
kleinen
Krebse
στου
γιαλού
τα
βοτσαλάκια
am
Strand
auf
den
Kieselsteinen
Πάει
ο
κάβουρας
το
βράδυ
Am
Abend
geht
der
Krebs
βρίσκει
το
τσαρδί
ρημάδι
findet
das
Haus
verlassen
ψάχνει
για
τη
φαμελιά
του
sucht
nach
seiner
Familie
και
τραβάει
τα
μαλλιά
του
und
rauft
sich
die
Haare
Βάζει
πλώρη
κούτσα
κούτσα
Er
macht
sich
auf
den
Weg
να
πετύχει
την
κυρία
καβουρίνα
um
die
edle
Krebstdame
zu
finden
κι
όλο
κλαίνε
τα
καβουράκια
und
weiter
weinen
die
kleinen
Krebse
στου
γιαλού
τα
βοτσαλάκια
am
Strand
auf
den
Kieselsteinen
Το
ξημέρωμα
ροδίζει
Die
Morgendämmerung
bricht
an
και
ο
κάβουρας
γυρίζει
und
der
Krebs
kehrt
zurück
δίχως
τη
συμβία
πάλι
ohne
seine
Gefährtin
κούτσα
κούτσα
στ'
ακρογιάλι
hinkend
ans
Ufer
Με
το
σπάρο
τον
ξενύχτη
στη
Ραφήνα
Mit
dem
nächtlichen
Fang
in
Rafina
παίζει
τώρα
στα
ρηχά
η
καβουρίνα
spielt
nun
die
Krebstdame
im
flachen
Wasser
κι
όλο
κλαίνε
τα
καβουράκια
und
weiter
weinen
die
kleinen
Krebse
στου
γιαλού
τα
βοτσαλάκια
am
Strand
auf
den
Kieselsteinen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vasilis Tsitsanis
Attention! Feel free to leave feedback.