Lyrics and translation GoatBuena - Soldato Delle Trenches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soldato Delle Trenches
Солдат из Окопов
Vengo
dal
niente
city
life
boy
dalle
Trenches
Я
вышел
из
ниоткуда,
детка,
городской
парень
из
окопов,
26
baby
gang
member
26,
малышка,
член
банды.
Non
c'è
calma
nell'ambiente
Нет
покоя
в
этой
среде,
Rimango
coerente
ho
il
carattere
irruente
Остаюсь
верным
себе,
у
меня
вспыльчивый
характер.
Obiettivo
nelle
scelte
sarò
vero
Hasta
la
muerte
Цель
в
моих
решениях,
буду
честен
до
смерти.
Soldato
delle
trenches
combatto
per
la
mia
gente
Солдат
из
окопов,
сражаюсь
за
своих
людей,
Per
chi
non
ha
avuto
niente
per
chi
ha
lo
sguardo
assente
За
тех,
у
кого
ничего
не
было,
за
тех,
у
кого
пустой
взгляд,
Per
chi
ha
perso
un
parente
За
тех,
кто
потерял
родных,
Per
chi
ancora
è
sofferente
За
тех,
кто
всё
ещё
страдает,
Chi
infondo
ancora
ci
crede
Кто
всё
ещё
верит,
Alzo
la
voce
del
quartiere
Я
поднимаю
голос
своего
района.
Sono
un
goat
non
seguo
le
orme
del
gregge
Я
лучший,
детка,
не
следую
за
стадом.
Ricordo
a
17
ho
dovuto
fare
scelte
che
tutt'oggi
non
mi
rendono
fiero
di
me
Помню,
в
17
мне
пришлось
сделать
выбор,
которым
я
до
сих
пор
не
горжусь.
Dal
niente
puntando
sulle
mie
gambe
Из
ниоткуда,
полагаясь
только
на
себя,
Qua
impari
a
correre
ancora
prima
di
nascere
Здесь
учишься
бежать
ещё
до
того,
как
родишься.
Arriverà
il
momento
in
cui
saranno
stanche
e
Наступит
момент,
когда
ноги
устанут,
и
È
in
quel
momento
che
dovrei
perseverare
Именно
в
этот
момент
мне
нужно
будет
упорствовать.
È
in
quel
momento
che
si
dimostra
la
fame
Именно
в
этот
момент
проявляется
настоящий
голод.
Fuori
già
dagli
11
На
улице
с
11
лет,
Skimask
ci
rende
anonimi
Маска
скрывает
наши
лица.
Ho
troppi
ricordiscambio
il
cuore
con
una
protesi
Слишком
много
воспоминаний,
меняю
сердце
на
протез.
Ho
colmato
dei
vuoti
riempiendoli
con
alcolici
Заполнял
пустоту
алкоголем,
Sporco
di
analgesici
da
quando
ne
ho
14
Зависим
от
обезболивающих
с
14
лет.
Mi
sveglio
full
of
energy
nonostante
i
problemi
G
Просыпаюсь
полным
энергии,
несмотря
на
проблемы,
детка.
Ne*ri
sotto
ecstasy
sporchiamo
di
promethazine
Парни
под
экстази,
заливаемся
прометазином.
Dalle
trenches
ai
magazine
Из
окопов
в
журналы,
Da
Sanfe
fino
a
Beverly
Из
Сан-Фе
в
Беверли-Хиллз.
Dal
niente
come
Elohim
Из
ничего,
как
Элохим.
Non
moriremo
poveri
Мы
не
умрём
бедными.
Nato
niente
ma
morirò
leggenda
Родился
никем,
но
умру
легендой.
Affezionato
al
quartiere
e
alla
mia
gente
Предан
своему
району
и
своим
людям.
2020
ho
scritto
i
piani
su
un'agenda
В
2020-м
записал
планы
в
ежедневник.
Man
non
mi
posso
più
permettere
di
perdere
Больше
не
могу
позволить
себе
проигрывать.
Non
sai
la
merda
a
cui
non
siamo
sottoposti
Ты
не
знаешь,
какому
дерьму
мы
подвергаемся.
Si
legge
il
dolore
all'interno
dei
nostri
occhi
Боль
читается
в
наших
глазах.
Brutti
pensieri
man
se
non
dormi
da
giorni
Плохие
мысли,
детка,
если
не
спишь
несколько
дней.
Non
perdo
tempo
sto
rincorrendo
i
miei
sogni
Не
теряю
времени,
гонюсь
за
своими
мечтами.
Voice
of
the
Hood
Голос
улиц.
Umori
neri
come
questi
Suv
Мрачное
настроение,
как
эти
внедорожники.
26
talenti
come
a
duke
26
талантов,
как
в
Дюке.
From
nothing
to
all
come
Von&Lil
Durk
Из
ничего
во
всё,
как
Вон
и
Лил
Дёрк.
Voice
of
the
Hood
soldato
delle
trenches
Голос
улиц,
солдат
из
окопов.
Sbatti
contro
un
muro
when
you
try
to
stop
the
greatness
Врежешься
в
стену,
когда
попытаешься
остановить
величие.
Hooper
in
the
sistem
Игрок
в
системе.
2enny6ix
siamo
top
player
2enny6ix,
мы
лучшие
игроки.
Savage
i
miei
chaser
man
qua
non
abbiamo
regole
Мои
преследователи
дикие,
детка,
здесь
нет
правил.
Conta
la
lealtà
man
ed
essere
fedele
Важна
верность,
детка,
и
быть
преданным.
Vengo
dal
niente
city
life
boy
dalle
Trenches
Я
вышел
из
ниоткуда,
детка,
городской
парень
из
окопов,
26
baby
gang
member
26,
малышка,
член
банды.
Non
c'è
calma
nell'ambiente
Нет
покоя
в
этой
среде,
Rimango
coerente
ho
il
carattere
irruente
Остаюсь
верным
себе,
у
меня
вспыльчивый
характер.
Obiettivo
nelle
scelte
sarò
vero
Hasta
la
muerte
Цель
в
моих
решениях,
буду
честен
до
смерти.
Soldato
delle
trenches
combatto
per
la
mia
gente
Солдат
из
окопов,
сражаюсь
за
своих
людей,
Per
chi
non
ha
avuto
niente
per
chi
ha
lo
sguardo
assente
За
тех,
у
кого
ничего
не
было,
за
тех,
у
кого
пустой
взгляд,
Per
chi
ha
perso
un
parente
За
тех,
кто
потерял
родных,
Per
chi
ancora
è
sofferente
За
тех,
кто
всё
ещё
страдает,
Chi
infondo
ancora
ci
crede
Кто
всё
ещё
верит,
Alzo
la
voce
del
quartiere
Я
поднимаю
голос
своего
района.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.