Godgiven - Gerontocrap - translation of the lyrics into German

Gerontocrap - Godgiventranslation in German




Gerontocrap
Gerontokratie
Push your odious look at our faces
Drängst uns deinen widerwärtigen Blick auf,
And all your shallow, lecturing phrases
Und all deine seichten, belehrenden Phrasen,
Somehow someway feeling privileged
Fühlst dich irgendwie, auf eine Art, privilegiert,
But here you won't sell it this cheap
Aber hier wirst du das nicht so billig verkaufen.
I wanna get convinced now and here
Ich will jetzt und hier überzeugt werden,
And not with stories from the last 40 years
Und nicht mit Geschichten aus den letzten 40 Jahren,
Then you have right to open your mouth
Dann hast du das Recht, deinen Mund aufzumachen,
Or you can get the fuck out!
Oder du kannst dich verpissen!
You cannot see the wood for the trees
Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht,
So drown in your groundless misbeliefs
Also ertrinke in deinen haltlosen Irrglauben,
If I'll get like this, hang me on that tree
Wenn ich so werde, häng mich an diesen Baum,
Cause I came my worst enemy!
Denn ich wurde mein schlimmster Feind!
I don't care what it takes to build up this bloated selfhood
Es ist mir egal, was es braucht, um dieses aufgeblasene Selbst aufzubauen,
But it will take just a second to pull it down to the ruins
Aber es wird nur eine Sekunde dauern, es zu Ruinen zu machen,
You wondered that your age or your swaggering will defend you
Du hast geglaubt, dass dein Alter oder dein Geprahle dich verteidigen werden,
But this time you'll be deprived of all you own that you can't prove
Aber dieses Mal wirst du all dessen beraubt, was du besitzt und nicht beweisen kannst.
Oh, careless me...
Oh, unvorsichtiges Ich...
I know it's hard for you to get it for first
Ich weiß, es ist schwer für dich, es beim ersten Mal zu verstehen,
But I can repeat it 'till it's learned
Aber ich kann es wiederholen, bis du es gelernt hast.
You cannot see the wood for the trees
Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht,
So drown in your groundless misbeliefs
Also ertrinke in deinen haltlosen Irrglauben,
If I'll get like this, hang me on that tree
Wenn ich so werde, häng mich an diesen Baum,
Cause I came my worst enemy!
Denn ich wurde mein schlimmster Feind!
Just scream your bullshit, and no one dares to doubt it
Schrei einfach deinen Mist heraus, und niemand wagt es, daran zu zweifeln,
Sure, in your dream, but it's the weakest shield
Sicher, in deinem Traum, aber das ist der schwächste Schild,
But the very first beat is the greater beat and the first one
Aber der allererste Schlag ist der größere Schlag und der erste,
Weren't ready?
Warst du nicht bereit?
I don't care what it takes to build up this bloated selfhood
Es ist mir egal, was es braucht, um dieses aufgeblasene Selbst aufzubauen,
But it will take just a second to pull it down to the ruins
Aber es wird nur eine Sekunde dauern, es zu Ruinen zu machen,
You wondered that your age or your swaggering will defend you
Du hast geglaubt, dass dein Alter oder dein Geprahle dich verteidigen werden,
But this time you'll be deprived of all you own that you can't prove
Aber dieses Mal wirst du all dessen beraubt, was du besitzt und nicht beweisen kannst.
Why should I fix your life?
Warum sollte ich dein Leben in Ordnung bringen?
What would I gain by opening your eyes?
Was würde ich gewinnen, wenn ich dir die Augen öffne?
Cause you've done nothing to be the part of my life
Denn du hast nichts getan, um Teil meines Lebens zu sein.
You cannot see the wood for the trees
Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht,
So I let you drown by your misbeliefs
Also lasse ich dich in deinen Irrglauben ertrinken,
I could never get like this
Ich könnte niemals so werden,
But if I fail, just hang me on the next tree
Aber wenn ich scheitere, häng mich einfach am nächsten Baum auf.
And when you're out of arguments
Und wenn dir die Argumente ausgehen,
Just tell it's not what I say, it's about how I express
Sag einfach, es liegt nicht daran, was ich sage, sondern wie ich es ausdrücke.
That's why I'm glad that thinking human is now disapproved and damped
Deshalb bin ich froh, dass denkende Menschen jetzt missbilligt und unterdrückt werden,
So now I don't have useless things to care
So muss ich mich jetzt nicht mehr um nutzlose Dinge kümmern,
Like lives and regrets or feelings
Wie Leben und Bedauern oder Gefühle,
Cause the end will justify the means
Denn das Ende wird die Mittel rechtfertigen.
Oh yeah...
Oh ja...
Yeah!
Ja!
Your age is not in the rules
Dein Alter steht nicht in den Regeln,
Neither rage is in the rules
Wut steht auch nicht in den Regeln,
No more fuckin' cheating the rules
Kein Beschiss der Regeln mehr,
You're disqualified and won't resume
Du bist disqualifiziert und wirst nicht weitermachen.





Writer(s): András Győrffy


Attention! Feel free to leave feedback.