Lyrics and translation Godgiven - Gerontocrap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gerontocrap
Старческий маразм
Push
your
odious
look
at
our
faces
Тычешь
свой
омерзительный
взгляд
нам
в
лица,
And
all
your
shallow,
lecturing
phrases
И
все
твои
пустые,
нравоучительные
фразы.
Somehow
someway
feeling
privileged
Каким-то
образом
чувствуешь
себя
привилегированной,
But
here
you
won't
sell
it
this
cheap
Но
здесь
ты
это
так
дёшево
не
продашь.
I
wanna
get
convinced
now
and
here
Я
хочу
убедиться
здесь
и
сейчас,
And
not
with
stories
from
the
last
40
years
А
не
историями
из
последних
40
лет.
Then
you
have
right
to
open
your
mouth
Тогда
ты
имеешь
право
открыть
рот,
Or
you
can
get
the
fuck
out!
Или
можешь
просто
свалить
отсюда!
You
cannot
see
the
wood
for
the
trees
Ты
не
видишь
леса
за
деревьями,
So
drown
in
your
groundless
misbeliefs
Так
утони
же
в
своих
беспочвенных
заблуждениях.
If
I'll
get
like
this,
hang
me
on
that
tree
Если
я
стану
такой,
повесь
меня
на
этом
дереве,
Cause
I
came
my
worst
enemy!
Потому
что
я
стану
своим
злейшим
врагом!
I
don't
care
what
it
takes
to
build
up
this
bloated
selfhood
Мне
плевать,
чего
стоит
построить
это
раздутое
эго,
But
it
will
take
just
a
second
to
pull
it
down
to
the
ruins
Но
потребуется
всего
секунда,
чтобы
обратить
его
в
руины.
You
wondered
that
your
age
or
your
swaggering
will
defend
you
Ты
думала,
что
твой
возраст
или
твоя
напыщенность
защитят
тебя,
But
this
time
you'll
be
deprived
of
all
you
own
that
you
can't
prove
Но
на
этот
раз
ты
будешь
лишена
всего,
что
не
сможешь
доказать.
Oh,
careless
me...
Ах,
какой
же
я
беспечный...
I
know
it's
hard
for
you
to
get
it
for
first
Я
знаю,
тебе
трудно
понять
это
с
первого
раза,
But
I
can
repeat
it
'till
it's
learned
Но
я
могу
повторять
это
до
тех
пор,
пока
ты
не
усвоишь.
You
cannot
see
the
wood
for
the
trees
Ты
не
видишь
леса
за
деревьями,
So
drown
in
your
groundless
misbeliefs
Так
утони
же
в
своих
беспочвенных
заблуждениях.
If
I'll
get
like
this,
hang
me
on
that
tree
Если
я
стану
такой,
повесь
меня
на
этом
дереве,
Cause
I
came
my
worst
enemy!
Потому
что
я
стану
своим
злейшим
врагом!
Just
scream
your
bullshit,
and
no
one
dares
to
doubt
it
Просто
кричи
свою
чушь,
и
никто
не
посмеет
в
ней
усомниться.
Sure,
in
your
dream,
but
it's
the
weakest
shield
Конечно,
в
твоём
сне,
но
это
самый
слабый
щит.
But
the
very
first
beat
is
the
greater
beat
and
the
first
one
Но
самый
первый
удар
- это
самый
сильный
удар,
а
ты
к
нему
Weren't
ready?
Не
готова?
I
don't
care
what
it
takes
to
build
up
this
bloated
selfhood
Мне
плевать,
чего
стоит
построить
это
раздутое
эго,
But
it
will
take
just
a
second
to
pull
it
down
to
the
ruins
Но
потребуется
всего
секунда,
чтобы
обратить
его
в
руины.
You
wondered
that
your
age
or
your
swaggering
will
defend
you
Ты
думала,
что
твой
возраст
или
твоя
напыщенность
защитят
тебя,
But
this
time
you'll
be
deprived
of
all
you
own
that
you
can't
prove
Но
на
этот
раз
ты
будешь
лишена
всего,
что
не
сможешь
доказать.
Why
should
I
fix
your
life?
Зачем
мне
исправлять
твою
жизнь?
What
would
I
gain
by
opening
your
eyes?
Что
я
получу,
открыв
тебе
глаза?
Cause
you've
done
nothing
to
be
the
part
of
my
life
Ведь
ты
не
сделала
ничего,
чтобы
стать
частью
моей
жизни.
You
cannot
see
the
wood
for
the
trees
Ты
не
видишь
леса
за
деревьями,
So
I
let
you
drown
by
your
misbeliefs
Поэтому
я
позволю
тебе
утонуть
в
своих
заблуждениях.
I
could
never
get
like
this
Я
никогда
не
стану
такой,
But
if
I
fail,
just
hang
me
on
the
next
tree
Но
если
я
потерплю
неудачу,
просто
повесьте
меня
на
следующем
дереве.
And
when
you're
out
of
arguments
А
когда
у
тебя
закончатся
аргументы,
Just
tell
it's
not
what
I
say,
it's
about
how
I
express
Просто
скажи,
что
дело
не
в
том,
что
я
говорю,
а
в
том,
как
я
это
выражаю.
That's
why
I'm
glad
that
thinking
human
is
now
disapproved
and
damped
Вот
почему
я
рад,
что
мыслящий
человек
теперь
не
одобряется
и
подавляется.
So
now
I
don't
have
useless
things
to
care
Так
что
теперь
мне
не
нужно
заботиться
о
бесполезных
вещах,
Like
lives
and
regrets
or
feelings
Таких
как
жизни
и
сожаления
или
чувства,
Cause
the
end
will
justify
the
means
Потому
что
цель
оправдывает
средства.
Your
age
is
not
in
the
rules
Твой
возраст
- это
не
оправдание.
Neither
rage
is
in
the
rules
Ярость
- это
тоже
не
оправдание.
No
more
fuckin'
cheating
the
rules
Хватит
нарушать
правила,
You're
disqualified
and
won't
resume
Ты
дисквалифицирована
и
не
продолжишь
игру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): András Győrffy
Attention! Feel free to leave feedback.