Lyrics and translation Godley & Creme - Five O’Clock in the Morning
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Five O’Clock in the Morning
Пять часов утра
It's
5 o'clock
in
the
morning
Пять
часов
утра,
You're
lying
in
your
bed
Ты
лежишь
в
постели,
You
wonder
why
it's
not
morning
in
your
head
И
удивляешься,
почему
в
твоей
голове
еще
не
утро.
The
day
is
open
for
business
День
открыт
для
дел,
But
still
your
eyes
are
closed
Но
твои
глаза
всё
ещё
закрыты.
You
spread
your
dreams
Ты
намазываешь
свои
сны,
Like
butter
on
your
toast
Словно
масло
на
тост.
Open
all
the
windows
Открываются
все
окна,
And
we're
rolling
up
the
blinds
И
мы
поднимаем
жалюзи.
All
across
the
world
По
всему
миру
Are
people
wiping
sleep
from
tired
eyes
Люди
протирают
сон
из
усталых
глаз.
The
faces
on
the
curtains
Лица
на
занавесках,
All
the
Jekylls
and
the
Hydes
are
gone
Все
Джекилы
и
Хайды
исчезли.
It's
6 o'clock
in
the
morning
Шесть
часов
утра,
You're
only
half
awake
Ты
только
наполовину
проснулась.
The
other
half
is
shaving
Другая
половина
бреется,
And
the
toothpaste
like
a
snake
А
зубная
паста,
как
змея,
Has
slithered
out
the
door
of
the
bathroom
Выскользнула
из
двери
ванной
And
it's
hissing
in
your
ear
И
шипит
тебе
на
ухо:
Get
up,
get
out,
get
out
of
here
"Вставай,
выходи,
убирайся
отсюда!"
The
sound
of
people
being
people
Звуки
людей,
занимающихся
своими
делами,
Slowly
fills
the
air
Медленно
наполняют
воздух.
And
all
the
crazy
things
they
do
И
все
эти
безумные
вещи,
которые
они
делают,
To
get
from
here
to
there
Чтобы
добраться
туда,
куда
им
нужно.
And
when
the
one
you're
holding
И
когда
та,
которую
ты
обнимаешь,
Runs
her
fingers
through
your
hair
Проводит
пальцами
по
твоим
волосам,
Shifting
through
the
gears
Переключая
передачи.
It's
8 o'clock
in
the
morning
Восемь
часов
утра,
It's
been
8 o'clock
for
years
Уже
много
лет
восемь
часов
утра.
The
factory
gates
are
opening
Заводские
ворота
открываются,
To
let
the
night
shift
out
Чтобы
выпустить
ночную
смену
And
the
day
shift
in
И
впустить
дневную.
It's
9 o'clock
in
the
morning
Девять
часов
утра,
You've
been
this
way
before
Ты
проходил
через
это
раньше,
But
something
seems
to
be
different
Но
что-то
кажется
другим,
And
you
can't
quite
put
your
finger
on
it
at
all
И
ты
никак
не
можешь
понять,
что
именно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CREME, GODLEY
Attention! Feel free to leave feedback.