Lyrics and translation Godley & Creme - The Sporting Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sporting Life
Спортивная жизнь
Are
you
bored?
Тебе
скучно,
милая?
Are
you
jaded?
Ты
пресытилась?
Has
all
the
enthusiasm
faded?
Весь
энтузиазм
угас?
Are
you
one
of
those
people
Ты
одна
из
тех,
Like
glazed
fruit
Словно
засахаренный
фрукт,
Who
sit
there
in
shell-shock
Кто
сидит
в
оцепенении,
Till
the
dot
on
your
screen
disappears?
Пока
точка
на
экране
не
исчезнет?
Are
you
one
of
those
people
Ты
одна
из
тех,
Or
are
you
just
afraid?
Или
ты
просто
боишься?
Are
you
one
who
craves
excitement
Ты
жаждешь
острых
ощущений?
Were
you
tailor
made
Была
ли
ты
создана
For
this
sporting
life?
Для
этой
спортивной
жизни?
Living
on
a
knife
edge
Жизнь
на
острие
ножа,
This
sporting
life's
forever
changing
Эта
спортивная
жизнь
вечно
меняется.
Are
you
one
of
these
people?
Ты
одна
из
таких?
The
keys
please
quick
Ключи,
пожалуйста,
быстрее!
Every
second
counts
Каждая
секунда
на
счету.
I've
signed
the
book
Я
расписался
в
книге.
Gimme
the
keys
Дайте
мне
ключи.
The
elevator
opens
its
mouth
Лифт
открывает
свою
пасть,
Like
Jonah
and
the
whale
Как
Иона
и
кит.
The
elevator
spits
me
out
Лифт
выплевывает
меня
Into
a
freak
show
В
балаган
уродов.
It's
a
freak
show
Это
балаган
уродов
And
into
a
swarm
of
flies
И
в
рой
мух.
Do...
do
not
disturb
Не...
не
беспокоить.
Do...
do
not
disturb
Не...
не
беспокоить.
The
sign
on
the
door
read:
На
табличке
на
двери
написано:
Do
not
disturb
Не
беспокоить.
Strange
looks
from
the
bellman
Странные
взгляды
коридорного,
As
he
takes
me
down
the
hallway
Когда
он
ведет
меня
по
коридору
Through
a
firedoor
to
a
stairwell
Через
противопожарную
дверь
к
лестнице.
Skidding,
skidding,
skidding,
skidding
Скольжу,
скольжу,
скольжу,
скольжу,
Out
of
control,
out
of
control
Вне
контроля,
вне
контроля.
Do...
do
not
disturb
Не...
не
беспокоить.
Do...
do
not
disturb
Не...
не
беспокоить.
The
sign
on
the
door
read
На
табличке
на
двери
написано...
The
sign
on
the
door
said
На
табличке
на
двери
сказано...
The
sign
on
the
door
read
На
табличке
на
двери
написано:
Do
not
disturb
Не
беспокоить.
This
is
the
Bad
Samaritans
Это
Плохие
Самаритяне.
Hello
loved
one
Привет,
любимая.
Sorry
there
was
nobody
here
Извини,
здесь
никого
не
было,
To
take
your
call
personally
Чтобы
ответить
на
твой
звонок
лично.
However,
we
understand
Однако
мы
понимаем,
What
you're
going
through
Через
что
ты
проходишь.
How
you've
travelled
life's
highway
Как
ты
путешествовала
по
жизненному
шоссе
With
your
smile
on
upside-down
С
перевернутой
улыбкой.
And
now
you
think
you've
found
И
теперь
ты
думаешь,
что
нашла
The
ultimate
answer
to
all
your
problems
Окончательный
ответ
на
все
твои
проблемы.
Don't
be
hasty
Не
торопись.
Why
waste
a
life
Зачем
тратить
жизнь?
Wait
until
there's
a
crowd
down
below
Подожди,
пока
внизу
не
соберется
толпа.
Give
a
little
when
you
go
Подари
немного
зрелища,
когда
уйдешь.
Are
you
one
of
these
people?
Ты
одна
из
таких?
Jump
jump
jump
jump
jump...
Прыгай,
прыгай,
прыгай,
прыгай,
прыгай...
There's
a
fruitcake
in
the
window
В
окне
псих.
Someone
fetch
the
cops
Кто-нибудь,
вызовите
копов.
For
God's
sake
get
a
camera
Ради
бога,
возьмите
камеру,
Before
the
bastard
drops
Прежде
чем
этот
ублюдок
прыгнет.
A
little
to
the
left
Немного
левее.
A
little
to
the
right
Немного
правее.
A
little
to
the
left
Немного
левее.
Maybe
tonight's
the
night
Может
быть,
сегодня
та
самая
ночь.
Why
are
we
waiting?
Чего
мы
ждем?
A
little
to
the
left
Немного
левее.
Right
down
the
middle
Прямо
посередине.
A
little
to
the
right
Немного
правее.
X
marks
the
spot
X
отмечает
место.
You
ain't
gonna
be
Ты
не
будешь
On
This
is
Your
Life's
tonight
Сегодня
в
"This
is
Your
Life".
This
sporting
life
Эта
спортивная
жизнь
Needs
organising
Требует
организации.
We'd
gladly
lose
the
cup
Мы
бы
с
радостью
проиграли
кубок,
If
we
could
stick
the
knife
in
Если
бы
могли
вонзить
нож
This
sporting
life
В
эту
спортивную
жизнь.
This
sporting
life
Эта
спортивная
жизнь.
This
sporting
life's
forever
changing
Эта
спортивная
жизнь
вечно
меняется.
Are
you
bored?
Тебе
скучно,
милая?
Are
you
jaded?
Ты
пресытилась?
Has
all
enthusiasm
faded
Весь
энтузиазм
угас?
Are
you
one
of
those
people?
Ты
одна
из
тех?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CREME, GODLEY
Attention! Feel free to leave feedback.