Gohu - En eaux troubles (feat. Moyx Beats) - translation of the lyrics into German

En eaux troubles (feat. Moyx Beats) - Gohutranslation in German




En eaux troubles (feat. Moyx Beats)
In trüben Gewässern (feat. Moyx Beats)
J'me balade et des pensées s'entremêlent
Ich schlendere und Gedanken verschlingen sich
J'me rappelle dès nos débuts, banane
Erinnere mich wie alles begann, Schatz
Tout est ancré dans ma tête
Alles ist in meinem Kopf verankert
Nous deux, c'était digne d'un roi et d'une reine
Wir beide, würdig eines Königs und einer Königin
D'un roi et d'une reine
Eines Königs und einer Königin
D'un roi et d'une reine
Eines Königs und einer Königin
Une rencontre dans l'ère du temps
Ein Treffen im Fluss der Zeit
Premier verre dans un hôtel
Erstes Glas in einem Hotel
T'étais belle, t'étais heureuse
Du warst schön, du warst glücklich
J'ai vu des cœurs dans tes yeux
Ich sah Herzen in deinen Augen
J'tais amoureux débutant
Ich war ein verliebter Anfänger
On parlait déjà de l'autel
Wir sprachen schon vom Altar
Molitor un peu grincheux
Molitor etwas mürrisch
Tous les deux pour mes trente-deux
Zu zweit für meine zweiunddreißig
Tu prends mon bras
Du nimmst meinen Arm
On met plus d'une heure pour choisir un movie
Wir brauchen über eine Stunde um einen Film auszusuchen
Qu'on regarde pas
Den wir nicht schauen
Enlacé, sur le canapé, un Uber Eats
Verschlungen auf dem Sofa, ein Uber Eats
Quelques escapades dans Paname à faire les boutiques
Ein paar Ausflüge in Paris zum Shoppen
J'étais au chômage, et sans maille, j'reviens les sacs vides
Ich war arbeitslos, ohne Geld, komme mit leeren Taschen zurück
Je t'ai vu ouvrir ton cadeau à Noël avec bonheur
Sah dich am Weihnachtsmorgen dein Geschenk voll Freude öffnen
Et si tu savais le bien que ça m'a fait de te voir sourire
Und wenn du wüsstest wie gut es mir tat dich lächeln zu sehen
Et puis, une journée entière à chercher ta bougie senteur
Und dann ein ganzer Tag auf der Suche nach deiner Duftkerze
En haut d'la roue, aux tuileries, je n'y vois que des bons souvenirs
Oben auf dem Riesenrad in den Tuilerien, ich sehe nur schöne Erinnerungen
Tu voulais que j't'écrive un texte, pas forcément dans ce cas précis
Du wolltest dass ich dir einen Text schreibe, nicht unbedingt in diesem Fall
Mais j'étais dans un mauvais mood, un peu perdu dans ma vie
Doch ich war schlecht drauf, ein wenig verloren im Leben
T'es unique, t'es ma seule ex, être à deux, nouveau défi
Du bist einzigartig, meine einzige Ex, zu zweit sein eine neue Herausforderung
Et t'es si mignonne quand tu boudes
Und du bist so süß wenn du schmollst
Quand tu regardes les mêmes séries
Wenn du die gleichen Serien schaust
Je ne voulais pas te blesser, blesser
Ich wollte dich nicht verletzen, verletzen
J'croyais que le nous était biaisé, biaisé
Dachte unser "Wir" sei befangen, befangen
L'avenir fait peur, j'ai tout gâché, gâché
Die Zukunft macht Angst, ich habe alles ruiniert, ruiniert
L'amour, je l'ai laissé filer, filer
Die Liebe, ich ließ sie entgleiten, entgleiten
J'voyais notre rupture comme un lourd fardeau
Ich sah unsere Trennung als schwere Last
J'ai même regardé sur Wikipédia
Habe sogar bei Wikipedia nachgeschaut
Mais y a aucune cure pour calmer ses maux
Doch es gibt kein Heilmittel für ihre Schmerzen
Comment endiguer les plaies de ton âme, ton âme
Wie heilt man die Wunden deiner Seele, deiner Seele
Ouais, j'ai beau souffler ces mots que je chantais hier
Ja, mag ich diese Worte die ich gestern sang auch ausatmen
Et le ciel devient bleu
Und der Himmel wird blau
J'ai beau écrire tous ces mots à l'encrier
Mag ich all diese Worte mit Tinte auch schreiben
Marrons beaux sont tes yeux
Haselnussbraun sind deine Augen
L'amour m'enivre, j'ai le cœur qui tanguait hier
Liebe berauscht mich, mein Herz schwankte gestern
On est bien mieux à deux
Zu zweit ist es viel besser
Les deux élus, roi et reine des templiers
Die zwei Erwählten, König und Königin der Templer
J'ai droit à un seul vœu
Ich darf mir nur einen Wunsch erlauben
Vint ce soir on parla, dernier verre devant un film
Kam der Abend an dem wir redeten, letztes Glas vor einem Film
J'vois que tes pleurs sont contagieux
Ich sehe deine Tränen sind ansteckend
Reflet d'mes yeux dans tes larmes
Spiegelung meiner Augen in deinen Tiefen
Une nuit d'hiver, un peu froide, et de la brume dans la ville
Eine Winternacht, etwas kalt, mit Nebel in der Stadt
De regrets, j'passe aux aveux, j'écris ces mots que tu liras
Von Reue überwältigt bekenne ich schreibe diese Worte die du lesen wirst
On n'a pas eu le bon timing, c'est peut-être et la pire des choses à dire
Wir hatten nicht das Timing es ist vielleicht das Schlimmste zu sagen
Mais c'est la vérité, j'suis qu'un homme, j'ai pas la science infuse
Doch es ist die Wahrheit ich bin nur ein Mann habe nicht die Allwissenheit
Comme un gosse seul sur un parking
Wie ein Kind allein auf dem Parkplatz
C'est que ça fait peur de grandir
Es macht einfach Angst erwachsen zu werden
J'ai fui ma dulcinée
Ich floh vor meiner Angebeteten
Comme à Rome, j'ai brûlé mon refuge
Wie in Rom verbrannte ich meine Zuflucht
Je t'ai rendu heureuse quand on était ensemble
Ich habe dich glücklich gemacht als wir zusammen waren
Je t'ai rendu malheureuse quand on s'est séparé
Ich habe dich unglücklich gemacht als wir uns trennten
C'est fou qu'une seule et même personne que l'on contemple
Ist verrückt dass ein einziger Mensch denman bestaunt
Puisse suturer notre cœur et puis le saccager
Das Herz vernähen kann und dann verwüsten
J'voudrais être cupidon et tirer par les monts, la flèche
Ich möchte Cupido sein und die Pfeile durchdie Berge schießen
J'aimerais revenir en arrière, mais on ne peut pas
Ich möchte zurück in die Zeit, doch das geht nicht
J'suis dans un tourbillon, et tous les vents tournent à l'envers
Bin in einem Strudel alle Winde drehen sich falschherum
Le temps me prend et m'emmène à cette époque-là
Die Zeit nimmt mich mit in jene Ära
Je ne voulais pas te blesser, blesser
Ich wollte dich nicht verletzen, verletzen
J'croyais que le nous était biaisé, biaisé
Dachte unser "Wir" sei befangen, befangen
L'avenir fait peur, j'ai tout gâché, gâché
Die Zukunft macht Angst, ich habe alles ruiniert, ruiniert
L'amour, je l'ai laissé filer, filer
Die Liebe, ich ließ sie entgleiten, entgleiten
J'voyais notre rupture comme un lourd fardeau
Ich sah unsere Trennung als schwere Last
J'ai même regardé sur Wikipédia
Habe sogar bei Wikipedia nachgeschaut
Mais y a aucune cure pour calmer ses maux
Doch es gibt kein Heilmittel für ihre Schmerzen
Comment endiguer les plaies de ton âme, ton âme
Wie heilt man die Wunden deiner Seele, deiner Seele
Ouais, j'ai beau souffler ces mots que je chantais hier
Ja, mag ich diese Worte die ich gestern sang auch ausatmen
Et le ciel devient bleu
Und der Himmel wird blau
J'ai beau écrire tous ces mots à l'encrier
Mag ich all diese Worte mit Tinte auch schreiben
Marrons beaux sont tes yeux
Haselnussbraun sind deine Augen
L'amour m'enivre, j'ai le cœur qui tanguait hier
Liebe berauscht mich, mein Herz schwankte gestern
On est bien mieux à deux
Zu zweit ist es viel besser
Les deux élus, roi et reine des templiers
Die zwei Erwählten, König und Königin der Templer
J'ai droit à un seul vœu
Ich darf mir nur einen Wunsch erlauben
Parfois, j'y repense et j'écris quelques notes
Manchmal denke ich zurück und schreibe ein paar Notizen
L'erreur est humaine, nos choix, irréversibles
Irren ist menschlich unsere Entscheidungen unumkehrbar
Le cœur en maintenance, et maintenant, elle s'en moque
Das Herz in Wartung nun kümmert es sie nicht
C'est quand on la perd qu'on en a le vertige
Erst wenn man sie verliert bekommt man Schwindel
À te sentir libre, t'es jamais satisfait
Frei zu sein macht dich nie zufrieden
La femme parfaite n'est pas, et oui, c'est la norme
Die perfekte Frau gibt es nicht ja das ist normal
Ce sont tes défauts qui te rendaient parfaite
Deine Fehler machten dich perfekt
Maintenant, tu me parles sans fonds en mettant des formes
Jetzt sprichst du ohne Tiefe zu mir mit Floskeln
On me dit que les bonnes choses ont un terme
Man sagt gute Dinge haben ein Ende
Et que l'amour est inconditionnel
Und dass Liebe bedingungslos ist
Je suis bègue, aveuglé par des chimères
Ich bin stammelnd von Illusionen geblendet
Sans voir qu'à mes côtés étaient la perle
Sah nicht die Perle an meiner Seite
Oh mon baby, ça n'a plus aucun effet, mon cœur
Oh mein Schatz das hat keine Wirkung mehr mein Herz
Mon cœur est biaisé, biaisé, biaisé
Mein Herz ist befangen befangen befangen





Writer(s): Moyx Beats


Attention! Feel free to leave feedback.