Gökhan Keser - Hadi Ordan ft. Sıla - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gökhan Keser - Hadi Ordan ft. Sıla




Hadi Ordan ft. Sıla
Давай, вали отсюда ft. Sıla
Ben sana bi' kelime söylemedim
Я тебе ни слова не сказал,
Oturduğun yerden kuruyo'sun
А ты уже со своей правдой лезешь.
Rüyanda görüyorsun?
Ты что, спишь, что ли?
Enterasan tabirlerini de okuyo' musun?
Свои интересные толкования снов мне тоже рассказываешь?
Arkadaş ayağı güzel numaraymış
Прикидываться подружкой хороший трюк,
Hafiften haddini aşıyo'sun
Но ты слегка перегибаешь палку.
Her işin bir ağırlığı vardır
У всего есть свой вес,
Tartıya fikirsiz çıkıyo'sun
А ты на весы без мозгов встаёшь.
Hadi or'dan (or'dan, or'dan)
Давай, вали отсюда (отсюда, отсюда)
Çıkışlar sağdan (sağdan, sağdan, sağdan, sağdan)
Выход справа (справа, справа, справа, справа)
Hadi or'dan, gözün değil için güzel olsun, için yansın için
Давай, вали отсюда, внешность не главное, главное душа, чтобы горела
Biri gider biri gelirle hiç olmaz işim, olmaz işim
Мне не нужны эти качели «один ушёл другой пришёл»
Hadi or'dan, gözün değil için güzel olsun, için yansın için
Давай, вали отсюда, внешность не главное, главное душа, чтобы горела
Biri gider biri gelirle hiç olmaz işim, olmaz işim
Мне не нужны эти качели «один ушёл другой пришёл»
Hadi or'dan (hadi hadi, hadi hadi hadi)
Давай, вали отсюда (давай, давай, давай, давай, давай)
Çıkışlar sağdan (hadi hadi hadi hadi hadi hadi)
Выход справа (давай, давай, давай, давай, давай, давай)
Gerçekten takdire şayan
Ты, действительно, достойна восхищения,
Alkış tutamam şaşkınlıktan
Я аплодирую стоя, не могу сдержаться.
Kendine mahsus hoş birisin
Ты такая особенная, по-своему милая,
Git özgürlüğünle yaşlan
Иди и старей со своей свободой.
Risk almasın hiç hayatından
Пусть жизнь твоя будет без риска,
Sustur içindeki âşığı
Усмири в себе влюблённость,
Millet ölsün heyecanından
Пусть другие умирают от азарта,
Sen boşa salla hep kaşığı
А ты зря ложку не мешай.
Hadi or'dan, gözün değil için güzel olsun, için yansın için
Давай, вали отсюда, внешность не главное, главное душа, чтобы горела
Biri gider biri gelirle hiç olmaz işim, olmaz işim
Мне не нужны эти качели «один ушёл другой пришёл»
Hadi or'dan, gözün değil için güzel olsun, için yansın için
Давай, вали отсюда, внешность не главное, главное душа, чтобы горела
Biri gider biri gelirle hiç olmaz işim, olmaz işim
Мне не нужны эти качели «один ушёл другой пришёл»
Hadi or'dan (hadi hadi, hadi hadi hadi)
Давай, вали отсюда (давай, давай, давай, давай, давай)
Çıkışlar sağdan (hadi hadi hadi hadi hadi hadi)
Выход справа (давай, давай, давай, давай, давай, давай)
E hadi or'dan (hadi hadi, hadi hadi hadi)
Да, давай, вали отсюда (давай, давай, давай, давай, давай)
Çıkışlar sağdan (hadi hadi hadi hadi hadi hadi)
Выход справа (давай, давай, давай, давай, давай, давай)
Ne sen akıllısın benden
Ни ты умнее меня,
Ne ben senden daha deli
Ни я безумнее тебя.
Sussak, konuşmasak daha iyi?
Может, лучше помолчим, не будем разговаривать?
Ha?
А?
Hadi or'dan (hadi or'dan)
Давай, вали отсюда (давай, вали отсюда)
Çıkışlar sağdan (çıkışlar sağdan)
Выход справа (выход справа)
Hadi hadi or'dan (hadi hadi or'dan)
Давай, давай, вали отсюда (давай, давай, вали отсюда)
Çıkışlar sağdan (çıkışlar sağdan)
Выход справа (выход справа)
Hadi or'dan, gözün değil için güzel olsun, için yansın için
Давай, вали отсюда, внешность не главное, главное душа, чтобы горела
Biri gider biri gelirle hiç olmaz işim, olmaz işim
Мне не нужны эти качели «один ушёл другой пришёл»
Hadi or'dan, gözün değil için güzel olsun, için yansın için
Давай, вали отсюда, внешность не главное, главное душа, чтобы горела
Biri gider biri gelirle hiç olmaz işim, olmaz işim
Мне не нужны эти качели «один ушёл другой пришёл»
Hadi or'dan (hadi hadi, hadi hadi hadi)
Давай, вали отсюда (давай, давай, давай, давай, давай)
Çıkışlar sağdan (hadi hadi hadi hadi hadi hadi)
Выход справа (давай, давай, давай, давай, давай, давай)
Hadi or'dan (hadi hadi, hadi hadi hadi)
Давай, вали отсюда (давай, давай, давай, давай, давай)
Çıkışlar sağdan (hadi hadi hadi hadi hadi hadi)
Выход справа (давай, давай, давай, давай, давай, давай)
Hadi or'dan
Давай, вали отсюда





Writer(s): Sila Gencoglu, Efe Bahadir


Attention! Feel free to leave feedback.